Исправление повесы [Кэтрин Джордж] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

навязываться, Сара.

- Таких идиоток, Лаури Морган, днем с огнем не сыщешь. Но я тебя понимаю как никто, - добавила Сара, целуя девушку. - Я была точь-в-точь такой же, когда очутилась в большом городе одна-одинешенька. Ну, ладно. Я удаляюсь. Приходи в любое время после завтрака - а то и до, если хочешь.

Лаури с легким смешком покачала головой.

- Я буду вовремя, к ланчу, но все равно большое спасибо, Сэл. Я уже с нетерпением жду воскресенья.

Борясь с клаустрофобией в подземке по дороге домой, затем сражаясь за место в ванной, Лаури не теряла бодрости, согреваемая мыслью о предстоящем воскресенье в Сент-Джонз-Вуде в лоне семейства Клэр. Ее кузина Сара, одна из трех красавиц дочерей преподобного Глина Моргана из деревушки Кумдеруэн близ Монмута, где родилась и Лаури, была замужем за Рупертом Клэром, достаточно преуспевающим писателем, который к тому же умудрялся продавать права на фильмы по своим произведениям. Это будет чудо что за воскресенье! И радость ее будет тем большей, что она выдержала характер и не напросилась сама на приглашение, как ей этого ни хотелось с первых же дней своего появления в Лондоне.

У Клэров в Сент-Джонз-Вуде был огромный, наполненный солнечным светом дом, с внушительным садом, обнесенным стеной, и большим каретным сараем, где на первом этаже стояли автомашины, принадлежащие Клэрам, а на втором была квартира для секретарш Руперта, поток которых никогда не иссякал, поскольку ни одна долго у него не задерживалась. С радостью встреченная Домиником и Эмили, Лаури увидела, как сверху по изящно изгибающейся лестнице бежит ей навстречу с распростертыми объятиями Руперт, сопровождаемый Сарой.

- А вот и наша хитрюшка, - заговорил Руперт, качая головой, затем заключая ее в свои объятия и смачно целуя. - Ускользнула, как я слышал, из лап дракона, верно?

- Можно и так сказать. - Лаури улыбнулась прославленному мужу своей кузины. - Здравствуй, Руперт, рада тебя видеть.

- Ты бы не радовалась, если б пожила с ним здесь эту неделю, - с чувством возразила Сара. - Миссис Парке не только самая бездарная из всех его секретарш, но она еще и самая трусливая, и у великого писателя от нее просто крыша едет. А я наотрез отказываюсь взваливать на себя ее работу - впрочем, тебе это скучно слушать. Ступай в оранжерею. Отпразднуем там апрельский солнечный денек.

В сопровождении Эмили, виснущей на ней, и Доминика, тараторящего о новой школе, в которую ему предстоит пойти, Лаури направилась в оранжерею и уютно расположилась в плетеном кресле, потягивая ароматный напиток в запотевшем ото льда стакане и всей душой наслаждаясь гостеприимством Клэров.

- Коктейль для нас и фруктовый сок для всякой мелюзги, - заявил Руперт, вручая бокал дочке. - А ты, Доминик, удостаиваешься стакана.

- Премного благодарен, - не без иронии отозвался сын. - Ну дай глоточек коктейля, пап, а?

- И не думай, - отрезала мать, смягчая приговор нежной улыбкой. - Звонят в дверь. Будь добр, сходи открой.

- Мама говорит, что ты теперь живешь в Лондоне, - с очаровательной улыбкой обратилась к Лаури Эмили. - А почему ты не у нас поселилась?

- У меня есть квартира, - поспешно ответила Лаури, а Руперт хмыкнул.

- Вас там набилось как сельдей в бочке, насколько мне известно.

- Одна девушка, слава Богу, на днях съедет, - Лаури скорчила гримасу. Квартплата, правда, повысится, но зато у меня теперь будет комната с платяным шкафом и больше шансов попасть в ванную. - Неожиданно раздались голоса, и глаза Лаури расширились от удивления. Действительно, один из голосов был явно знакомым. Она вопросительно посмотрела на кузину.

- У нас сегодня еще пара гостей, дорогая, - объяснила Сара. - После того как я встретила тогда в твоем магазине Адама Хокриджа, он позвонил и пригласил нас на какой-то пикник, как раз на сегодня. Я сказала ему, что у нас будут гости, и пригласила к себе, и уж конечно в сопровождении его очередной пассии, как водится.

Доминик ввел в оранжерею вновь прибывших, Лаури из вежливости встала, пожалев в глубине души, что не додумалась надеть что-нибудь более элегантное, чем джинсы и полосатая хлопчатобумажная рубашка: ей пожимала руку длинноногая, узкобедрая блондинка, облаченная в белое кашемировое платье, выставляющее на всеобщее обозрение роскошный бюст. Впрочем, Адам Хокридж, к вящей радости Лаури, предстал в еще более потертых джинсах и свитере поверх рубашки с незастегнутым воротничком. Он улыбнулся ей как старой знакомой.

- Так-так, наша маленькая кузина! - И он дружески потряс ей руку. - А это моя приятельница, Фиона Чайлд.

Лаури пробормотала что-то подходящее и с тайной улыбкой стала наблюдать, как новоявленная гостья обрушила на хозяйку лавину восторгов по поводу ее дома, проворковала что-то детям и затем всю свою тяжелую артиллерию обольщения направила на Руперта.

- Мисс Тридцать второй размер, - прогудел низкий голос на ухо Лаури, и та едва сдержалась, чтобы не рассмеяться на всю оранжерею. - Черные кружавчики.

- Ну уж не сегодня, - не сдержавшись, прошептала она в ответ. - Они бы