Игрушки 2 [Артём Олегович Рыбаков] (fb2) читать постранично, страница - 94


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

пишите! Это — шутка! В общем, копался в биографии своего прадеда. Михаила Алексеевича Соколова. В настоящее время он известен как крупный учёный, физик-практик. Как один из «курчатовцев». Но в самом начале войны он попал в окружение, а затем — в немецкий лагерь.

По вашему лицу вижу, что вы не понимаете, в чём соль. Подождите немного.

Так вот, из лагеря ему помогли бежать сотрудники диверсионной группы НКВД. И я, копаясь в открытых теперь архивах, нашёл даже фамилию того, благодаря кому моему прадеду удалось избегнуть смерти.

— История, конечно поучительная…

— Дослушайте же до конца! Вы, вероятно, знаете Антона Владимировича Трошина? Да-да, того самого, кто заведует инженерно-техническим обеспечением наших экспериментов? Знаете? Отлично. Так вот, не так давно в разговоре выяснилось, что его прадед тоже в сорок первом был в окружении. И в его судьбе сыграли большую роль представители той же самой организации.

— Ну, насколько я помню, сотрудники спецслужб…

— Погодите, я ещё не сказал главного! Офицером, спасшим моего предка и прадеда Трошина, был один и тот же человек! Старший лейтенант госбезопасности Окунев! А вы говорите совпадения…


«Московский комсомолец, 19 июля 2034 года»



Конец второй части


Примечания

1

МТС — машинно-тракторная станция

(обратно)

2

Ну, давай, обними Волчицу

Ты не бойся — не съедят!

Они не голодны сейчас

Рядом с селеньями и стадами.


Ну, давай, схвати змею за хвост!

Ведь от старости её яд иссяк

И потому она униженно пресмыкается в пыли


Грубое возвращение в реальность.


SUBWAY TO SALLY

«Böses Erwachen»


(обратно)

3

Не волнуйся! (нем.)

(обратно)

4

Стоять! Назад! (нем.)

(обратно)

5

Идиот! Садитесь на мотоцикл!

(обратно)

6

Садитесь в коляску! Быстро! (нем.)

(обратно)

7

Абриколь — бильярдный термин, обозначающий удар, при котором биток (шар, по которому наносится удар кием) сначала ударяется о борт и лишь затем — в прицельный шар

клапштос, а, м. [нем. Klappstoss] (спец.).

В биллиардной игре особый удар кием, при котором первый шар, ударившись о другой, останавливается на месте Считается базовым ударом в бильярде.

(обратно)

8

02 Сюита для флейты e-moll, BWV 996 (избранное). Сарабанда и бурре(1947-49))

(обратно)

9

Мина противотанковая противоднищевая. Предназначена для выведения из строя гусеничной и колесной техники противника. Поражение машинам противника наносится за счет разрушения их ходовой части, пробивания днища кумулятивной струей при взрыве заряда мины, когда машина окажется над миной

(обратно)

10

Sprengmine 35 (S.Mi. 35) немецкая противопехотная осколочная выпрыгивающая кругового поражения


(обратно)

11

терочный воспламенитель

(обратно)

12

Минный взрыватель МУВ — взрыватель упрощённой конструкции использовавшийся в качестве взрывателя противопехотных, противотанковых, объектных мин РККА в течение Второй мировой войны, а также послуживший примером для многочисленных подражаний в вооруженных силах других стран.

(обратно)

13

Брюннер, проверь их! (нем.)

(обратно)

14

Грабитель (англ.)

(обратно)

15

Убийство (англ.)

(обратно)

16

«rasiert»* — бритый (немецкий)

(обратно)

17

wohlgenährt Schweinen* — упитанные (откормленные) свиньи.

(обратно)

18

Господин унтерштурмфюрер у меня есть важные сведения (нем.)

(обратно)

19

Сведения секретные и срочные(нем.)

(обратно)

20

Эта информация не для всех. (нем.)

(обратно)

21

Обыщи его! (нем.)

(обратно)

22

Полтцен, Умров! Осмотрите дом (нем.)

(обратно)

23

Господин унтерштурмфюрер, подозрительного в доме не обнаружено! (нем.)

(обратно)

24

Я хочу попросить вас, чтобы он при разговоре не