Обман [Софи Уэстон] (fb2) читать постранично, страница - 6


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

об этом сообщалось в газетах.

Джейк посмотрел на потолок. Лицо сохраняло выражение крайней скуки.

— Это дело Рози. Видно, еще не собралась.

Ахмед поколебался.

— Хочешь поговорить об этом?

Джейк поморщился.

— О чем тут говорить? Я вел себя как последний дурак. И я не первый и не последний. По крайней мере, мне удалось унести ноги, пока не начали капать алименты.

Принц был явно шокирован, хотя и попытался это скрыть. Джейк это видел. Он усмехнулся. Усмешка вышла довольно ироничной.

— Не слишком галантно для тебя, старина, — пошутил он.

— Не слишком галантно для тебя, — спокойно поправил его Ахмед. — Я никогда тебя таким не видел. Что же случилось, скажи ради Бога? Действительно ли все потому, что отец Рози—старая лиса?

Но Джейк уже поднял руки.

— Недостойная тема для джентльмена. Давай лишь скажем, что теперь я знаю куда больше о женщинах-обманщицах. Дураков надо учить, как говаривал мой дедушка.

Ахмед еще больше разволновался. Начал требовать объяснений. Но тут вошел Мариотт и объявил, что ужин подан, так что удобный момент прошел.

И только значительно позже Ахмед снова заметил странную перемену в Джейке. Они обсуждали возможность восхождения во время отпуска, как Джейк неожиданно отодвинул стул и встал.

— Ох, это невозможно. Я совсем не в форме.

— Тогда обрети форму, — миролюбиво предложил Ахмед.

— Нет времени. — Джейк говорил отрывисто. — Слишком много проектов.

Ахмед рассмеялся.

— Поручи кому-нибудь. Ты теперь большой босс. А боссы так и поступают.

— Если им есть кому поручить. У моего менеджера по застройке нет ни капли инициативы, а у моего прораба — избыток. К тому же у меня помощник, чей интеллектуальный уровень равен однозначному числу, и заведующий отделом рекламы, который только и делает, что толкает речи в школах.

Он говорил сухо, но за этим скрывалось настоящее раздражение. Знавший его хорошо Ахмед видел это очень ясно. По напряженным плечам, блеску в глазах.

— Такое впечатление, что ты вот-вот выйдешь из себя.

Джейк провел рукой по волосам. Вздохнул с явной злостью.

— Какой смысл? Им всем требуется пересадка мозгов. Мне иногда кажется, что я один на что-то способен.

— Опасная мысль, — пробормотал Ахмед. Но Джейк его не расслышал.

— Возьми хотя бы это дело Лоуренс. Полный провал.

— Что за дело Лоуренс? — послушно поинтересовался Ахмед.

Джейк на мгновение удивился, как будто забыл, что у него есть собеседник. На губах появилась печальная улыбка, и тон стал более сдержанным.

— Это касается проекта в Оксфордшире. Ничего существенного. Крошечный проект. Не должно было быть никаких осложнений. В масштабе компании этот проект — капля в море. Но разве они могут справиться? Все равно, что спросить — могут ли они слетать на Луну.

Ахмед с любопытством следил за другом.

— И ты вынужден заняться им сам, — догадался он. — Несмотря на его незначительность?

Зубы Джейка сверкнули в некотором подобии его старой, бесшабашной улыбки.

— Незначительно в масштабах компании, — поправил он. — С точки зрения моего чувства собственного достоинства этот проект побил все рекорды.

— Ты, по крайней мере, честен, — сухо сказал Ахмед.

Джейк дернул одним плечом.

— Себе я никогда не вру, других я могу, как бы это сказать, вводить в заблуждение. Но не себя. Нет смысла.

Ахмед кивнул, соглашаясь с ним. Это был тот Джейк, какого он знал.

— А почему тут затронуло твое самолюбие?

— Моя компания — мое самолюбие, — просто объяснил Джейк. — Кроме того, противостоит мне маленькая старая дева преклонных лет, собирающаяся превратить то место в рай для кошек.

— Что? — удивился Ахмед.

— То, что слышал. Лет девяносто, не меньше, и разговаривает со всяким зверьем. Господи помилуй. Судя по всему, она считает, что загородные торговые центры противоречат законам природы.

Ахмед откинул голову и громко расхохотался. Джейк лишь развел руками.

— Ты должен меня понять, — взмолился он. — Я не могу позволить древней, выжившей из ума старухе обойти «Недвижимость Дейр». Ты должен понять. Дело не только в самолюбии, тут вопрос самоуважения.

Ахмед перестал смеяться.

— А как насчет самоуважения маленькой старушки, друг мой?

— Переживет. Я дам ей столько денег, что на них можно будет построить самый большой приют для кошек в западном полушарии, — безразлично заметил Джейк.

Ахмед не успокоился.

— И все из-за сделки, по твоим же словам, новее для тебя несущественной? Просто чтобы победить? Тебя теперь что-нибудь, кроме победы, трогает, Джейк?

Улыбка исчезла с красивого лица, ее сменило жестокое выражение.

— Не могу себе позволить, — коротко ответил Джейк. — Все эти волнения — для неудачников.


— Привязанность, — вслух произнесла Эш. — Какая глупость.

Свернувшись в большом кресле в стиле королевы Анны, она рассматривала свадебные фотографии. Как хорошо она помнила тот день: упакованная в жесткий