С ярмарки [Шолом-Алейхем] (fb2) читать постранично, страница - 123


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

царь Давид очень дружил со своим шурином Ионафаном, сыном царя Саула. Их имена стали синонимом дружбы.

(обратно)

8

Рыба и бык, которыми, согласно легенде, питаются праведники в раю.

(обратно)

9

Шерстяные нити на арбекамфесе – четырехугольном куске материи, который еврейские дети обычно носили сверх нижней рубашки.

Цицес целовали во время молитвы или клятвы.

(обратно)

10

Учитель.

(обратно)

11

Герой одноименного романа Шолом-Алейхема

(обратно)

12

День поста

(обратно)

13

Род длиннополого сюртука.

(обратно)

14

В праздник хануки дети играли в азартную игру, в которой употреблялась четырехгранная свинцовая юла с буквой на каждой грани. Выигрыш зависел от того, какой гранью вверх падала юла.

(обратно)

15

Последний день праздника кущей.

(обратно)

16

Орнаментальный рисунок, который у религиозных евреев висел обычно на восточной стене.

(обратно)

17

Крупный богач-филантроп.

(обратно)

18

Еврейская религиозная секта.

(обратно)

19

Четырехугольный кусок материи с кисточками на углах, который религиозные евреи носили под верхней одеждой.

(обратно)

20

Старейшая часть талмуда.

(обратно)

21

Ветхий завет.

(обратно)

22

Письма (англ.).

(обратно)

23

Фотографии (англ.).

(обратно)

24

Хорошо, благополучно (англ).

(обратно)

25

Хасидский раввин из Шполы.

(обратно)

26

Занимаетесь пустыми разговорами.

(обратно)

27

Парень (евр. полублатное)

(обратно)

28

Мир вам (др. евр.).

(обратно)

29

Автор религиозно-философских книг.

(обратно)

30

Религиозно-философская книга средневекового поэта Иегуды Галейви.

(обратно)

31

Известный философ Бенедикт Спиноза (1632–1677).

(обратно)

32

Мендельсон (1729–1776) – философ-идеалист, основоположник еврейского просветительства.

(обратно)

33

Американский естествоиспытатель и историк культуры.

(обратно)

34

Учитель в хедере.

(обратно)

35

Древнееврейская грамматика.

(обратно)

36

Религиозное совершеннолетие – 13 лет.

(обратно)

37

Кусок пергамента с текстом из писания, прикрепленный к дверному косяку.

(обратно)

38

Непереводимая игра слов: «фетер» – по-еврейски означает и «жирный» и «дядя».

(обратно)

39

Моисей Мендельсон.

(обратно)

40

Евреи из колена «Леви», по преданию, потомки прислужников Иерусалимском храме.

(обратно)

41

Жертва искупления.

(обратно)

42

Разновидность хасидов.

(обратно)

43

Освящение трапезы.

(обратно)

44

Веселый свадебный танец.

(обратно)

45

Трефное – не дозволенное религией к употреблению. Трефная кишка – обжора.

(обратно)

46

Поэт, писал по древнееврейски.

(обратно)

47

Поэт, писал по древнееврейски.

(обратно)

48

Писатель, видный представитель просветительства.

(обратно)

49

Романист-просветитель.

(обратно)

50

Учащийся высшей духовной школы.

(обратно)

51

Писатели и журналисты, писавшие на древнееврейском языке.

(обратно)

52

Буржуазная газета того времени, издававшаяся на древнееврейском языке.

(обратно)

53

Юношеский роман Шолом-Алейхема о народном музыканте.

(обратно)

54

Торжественное шествие вокруг амвона со свитками торы в руках.

(обратно)

55

Ойзер Далим – покровитель