Любовь без обмана [Мередит Дьюран] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

нему в комнату.

Бонем поднялся.

— Возможно, было бы разумнее доставить его в лазарет в Абердине. Мисс Мастерс права, он может быть заразным.

Минна переглянулась с Джейн, которая едва заметно покачала головой. Нетрудно догадаться, что произойдет с Монро в госпитале. Бонему не нравится завоевывать симпатии ее отчима; он позаботится о том, чтобы одна из медсестер перепутала лекарства.

Легко коснувшись руки Коллинза, она сказала:

— Я была бы рада позаботиться о нем, отец.

Обычно ему нравилось, когда она называла его отцом, но сегодня вечером, после ссоры с ее матерью, он был рассержен и стряхнул ее руку.

— Не понимаю, что это с ним, — прорычал он. — Выглядел вроде нормально, э?

— Отнесите его к нему в комнату, — велела слугам Джейн.

— Погодите, — сказал Бонем, выразительно взглянув на Джейн. — При таком приступе лучше отправить его в госпиталь. Тем более если он заразный.

Минна повысила голос:

— Мистер Бонем, я шокирована! Мистер Монро — наш гость. Надеюсь, вы не станете отрицать, что наш христианский долг позаботиться о нем.

Коллинз взвился, как оскорбленный петух. Он окинул собравшихся горящим взглядом, не осмелится ли кто-нибудь усомниться в его гостеприимстве?

— Минна права, — сказал он. — В моем доме не выбрасывают гостя, попавшего в беду. Бонем, если хотите помочь, найдите доктора Салливана.

— Конечно, — пробормотал Бонем.

— Он в Маленьком Гонконге, — сказал сын доктора Салливана. — Вызвали принимать роды у миссис Харлок.

— Так пошлите за ним боя. А кто-нибудь пусть начнет играть. — Коллинз отвернулся, покончив с делом Монро. Пока есть спиртное и можно играть в карты, он отложит эти заботы.

Когда слуги собрались у неподвижного тела Монро, Джейн взяла Минну за локоть.

— Мистеру Бонему это не понравится, — пробормотала она. — Ты уверена, что хочешь рискнуть и бросить ему вызов?

Минна кивнула.

Это не риск, просто выбора нет.

Глава 2

Лишь слабый свет пробивался из-под двери комнаты её матери, но стучать Минна не стала. Бесшумно повернув ручку двери, она увидела Харриет Коллинз. Она сидела, поджав под себя ноги, на диване под окном и смотрела в ночное небо. Ее светлые волосы рассыпались по плечам, видна была изящная линия шеи и нежного подбородка. Она выглядела совсем юной в своей ночной рубашке. И очень напоминала отражение в зеркале, которое Минна видит каждое утро.

Она скрестила пальцы. Никогда. Она никогда не будет выглядеть такой разбитой, и все это ради того, чтобы доставить удовольствие мужчине. Такая любовь ей не нужна.

Слабый звук, должно быть, выдал ее появление, потому что мать спросила:

— Гости разошлись?

Вопрос заставил Минну задуматься. Еще не наступила полночь. Она посмотрела на каминную полку и заметила пустое место там, где всегда стояли часы. Оглядевшись, она увидела, что они валяются вниз циферблатом возле шкафа, вокруг осколки стекла.

Минна снова взглянула на мать:

— Нет, еще нет.

Минна закрыла за собой дверь. Замок был хорошо смазан и закрылся беззвучно. Все в этом доме было ухоженное, дорогое и замысловатое, чтобы продемонстрировать состояние Коллинза. В этом смысле они с мамой ничем не отличались от шелкового мягкого ковра под ее ногами.

— Еще через несколько часов.

— Что? — обернулась мать. Глаза у нее покраснели от слез. — Так что ты тут делаешь? Возвращайся к гостям. Во время моего отсутствия ты играешь роль хозяйки. И, Господи, твои волосы! Пожалуйста, пусть Джейн тебя причешет!

Удивленная, Минна потрогала свою прическу. Шпилька, украшенная драгоценными камнями, упала ей в руку. Она бросила ее на ковер — награда тому, кто разбросал стекло.

— Нет, я ухожу на всю ночь. Мистер Монро заболел, и мистер Коллинз попросил меня позаботиться о нем.

Мать нахмурилась. Ясно, она не одобряет приказания, но ни за что не отважится нарушить его.

— Ну хорошо. — Мать принялась играть медальоном, висевшим у нее на шее. Голос у нее был слабый от плача, она смирилась. — А что с ним? За доктором послали?

— Да, но он придет не сразу. Похоже, ребенок миссис Харлок не спешит появиться на свет. — Мать плотнее укуталась в накидку, готовясь встать, и Минна поспешно добавила: — Сейчас с ним Джейн — тебе не нужно туда идти.

Мать слаба здоровьем. Если Монро действительно заразен, то не стоит подвергать ее опасности.

Мать снова села, судя по выражению лица, она явно испытала облегчение.

— Хорошо. Мне не хотелось бы рисковать, общаясь с бездомным гостем. — Она поколебалась, потом протянула руку. — Расскажи мне об этом в нескольких словах.

Минна села на подушку и улыбнулась матери:

— Я разговаривала с мистером Монро.

— Нет, начни сначала. Ты была самой красивой на балу?

Минна закатила глаза:

— Ты всегда задаешь этот вопрос?

— Мне хочется начать с хороших новостей, дорогая.

— Ладно… — Минна обдумала ответ, потому что, с точки зрения мамы, дело не только во внешности.