Современный Американский детектив [Росс Макдональд] (fb2) читать постранично, страница - 206


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

переводчика.

(обратно)

9

Палм-Спрингс — курорт в пустыне с горячими источниками.

(обратно)

10

Памятник каменного века в Англии.

(обратно)

11

В одноименном романе М.Шелли — чудовище, созданное студентом Франкенштейном, погубившее впоследствии своего создателя.

(обратно)

12

Yia — через (лат.).

(обратно)

13

Прощайте! (исп.).

(обратно)

14

Конвойный авианосец.

(обратно)

15

Строка из стихотворения американской поэтессы Эммы Уиллард.

(обратно)

16

Книга американской писательницы Луизы Олкотт (1832–1888) — слащавый дидактический роман для юношества.

(обратно)

17

Урожденная (франц.).

(обратно)

18

Имеется в виду поправка к закону о свидетельских показаниях, разрешающая свидетелю не давать показаний против себя.

(обратно)

19

Предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста (лат.).

(обратно)

20

Один из симптомов шизофрении.

(обратно)