Посмертное слово [Энн Грэнджер] (fb2) читать постранично, страница - 115


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— Что? — Она как завороженная смотрела в противоположный угол комнаты и, видимо, не слышала вопроса. — Лора, давно у тебя эта картина?

— Которая? — Лора проследила за пальцем Мередит. — Ах, вот ты про что! Она висела в домике в Парслоу, и после смерти тети Флорри Пол привез ее сюда. Она ему понравилась. Ты ее, должно быть, узнала. Это Стоячие Камни, то место, где ты встретилась с Кевином и Сейди Уоррен. Картинка неплохая, правда, немного примитивная. Кстати… можешь себе представить? Ее нарисовал владелец тамошнего паба, «Королевской головы», Мервин Поллард! — Лора поджала губы и внимательно посмотрела на творение Мервина. — Не совсем в моем вкусе. Вряд ли она купила картину… Скорее всего, Мервин ей подарил. Не знаю, зачем тетя Флорри повесила ее в гостиной. Но о вкусах не спорят, верно?

Примечания

1

Книга общей молитвы — официальный молитвенник и требник англиканской церкви.

(обратно)

2

Ягода

(обратно)

3

Диккенс Ч. Посмертные записки Пиквикского клуба. Пер. Е. Ланна, А. Кривцовой.

(обратно)

4

Менгир — простейшее доисторическое сооружение в виде установленного человеком грубо обработанного дикого камня, у которого вертикальные размеры заметно превышают горизонтальные.

(обратно)

5

«Женский институт» — организация в Великобритании, объединяющая женщин, живущих в сельской местности.

(обратно)

6

Бригадир — младшее генеральское звание в сухопутных войсках и морской пехоте Великобритании.

(обратно)

7

Поллианна — героиня рассказов американской детской писательницы Э. Портер, которая находит причины для радости в самых бедственных ситуациях.

(обратно)

8

Чосер Дж. Кентерберийские рассказы. Пер. И. Кашкина.

(обратно)

9

Макавити — персонаж стихотворения Т.С. Элиота и мюзикла Э.Л. Уэббера «Кошки».

(обратно)

10

Разумное основание (фр.).

(обратно)

11

Шекспир У. Отелло. Пер. М. Лозинского.

(обратно)

12

Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

13

Шекспир У. Макбет. Пер. М. Лозинского.

(обратно)

14

Шекспир У. Ричард III. Пер. А. Курошевой.

(обратно)

15

Еф.: 4: 26.

(обратно)