Любовь бродяги [Эми Фетцер] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вернул ее Камерону. Неопределенность злила и пугала его. Он больше не в силах был всматриваться в ночную мглу, предпочитая лучше совсем ничего не видеть, чем бессмысленно пугаться каждого неверного шага приближающейся к ялику Тесс.

Он слышал, как плеснули по воде весла отчалившего от берега судна. И их ритмичный, повторяющийся раз за разом плеск холодной дрожью отдавался в его сжимавшемся от дурных предчувствий сердце.

И вот наконец с глухим стуком сошлись друг с другом деревянные борта. Рэмзи зябко поежился. Молча стоял он у мачты, вглядываясь в смутные очертания поручней трапа. И когда темная голова показалась над срезом борта, невольно затаил дыхание.

— Рэмзи! — позвала его Тесс.

— Господь да хранит тебя, девочка! — радостно воскликнул он, заключая ее в свои могучие объятия.

А затем, слегка отстранив, внимательно оглядел с ног до головы, с волнением отмечая каждую царапину, каждый маленький синяк. И Тесс, тронутая такой заботой, легкой дымкой печали затуманившей красивое лицо Рэмзи, успокаивающе тронула его за рукав:

— Все в порядке, Рэм. Правда. Джеми успел вовремя. Ты правильно сделал, что послал его.

— Ах, милая, — ласково пробормотал он, целуя ей руку, — знала бы ты, как приятны мне твои слова. Но где же Дэйн? — вдруг, словно опомнившись, испуганно спросил он.

— Так-так! — раздался в это время за его спиной притворно сердитый голос. — Стоит мне на секунду замешкаться, как он уже любезничает с моей женой. Очень интересно, ничего не скажешь!

— Блэквелл! — радостно обернулся О'Киф, приветствуя поднимавшегося на палубу Дэйна. — Я не сомневался, что этому смердящему псу не удастся одолеть тебя.

Он поспешил навстречу своему другу, и они крепко, по-мужски обнялись. Отступив в сторону, Рэмзи поверх головы Дэйна взглянул на охваченный пламенем дом.

— Я надеюсь, он мертв?

— Да, Элизабет убила его.

— Туда ему и дорога, — хмуро проворчал О'Киф. — Но что сталось с вами?

— Позже, Рэм, позже. — Дэйн многозначительно кивнул в сторону Тесс. — Мы еще успеем поговорить с тобой.

Рэмзи обернулся. Тесс стояла тихая и задумчивая и с укоризненным недоумением оглядывала свое разорванное грязное платье. Теперь она напоминала маленькую печальную бродяжку. Жалость теплой волной захлестнула сердце Рэмзи.

Дэйн подошел к своей жене и нежно обнял за плечи. Она подняла голову, признательно взглянув ему в глаза. Такая ласка и любовь светилась в этом взгляде, что О'Киф невольно потупил взор. Холодная игла ревности уколола его сердце. И он поспешил успокоить себя тем, что не зависть к Дэйну, завоевавшему любовь Тесс, волнует его сейчас, а доброе и чистое желание обрести когда-нибудь такое же светлое, высокое чувство, как то, что сияет в глазах двух дорогих ему людей. Он верил, что найдет женщину, достойную его любви; женщину, ради которой он будет сражаться, ради которой будет готов не задумываясь умереть.

Стремясь к своей мечте, он еще обретет подлинное счастье, нужно только надеяться, что скоро к нему придет его милая. Рэмзи верил, что это непременно случится. Только бы она хоть чуточку походила на Тесс! И приняла его таким, каков он есть, не добиваясь перемен. И еще, пусть будет…

— Тьфу, пропасть! — выругался Рэмзи. Он определенно сходит с ума. С чего это он так разошелся? Смешно, право. Кривая усмешка исказила лицо О'Кифа. Он резко развернулся на каблуках и отправился распорядиться об отправлении судна.

Якорная цепь дрогнула и поползла вверх, развернутые паруса упруго выгнулись, ловя свежий ночной бриз. И шлюп, нетерпеливо дрогнув всем своим могучим телом, словно застоявшийся молодой рысак, быстро заскользил по волнам к поджидавшей его «Морской ведьме».

Оглянувшись, Рэмзи поймал внимательный взгляд Дэйна и невольно нахмурился, словно припомнил что-то неприятное.

— Так, стало быть, ты решил не обращать внимания на мои послания? — вдруг набросился он на Блэквелла.

— Ого, О'Киф! — Тесс встала между мужчинами. — Ты, похоже, раскапризничался сегодня.

— Весьма возможно, — усмехнулся Рэмзи, шутливо щелкнув ее по носу.

— Что ж, кое-кто об этом узнает.

Кое-кто? О'Киф недоуменно пожал плечами. Что она хочет этим сказать? Кого имеет в виду? Он вопросительно взглянул на Дэйна. Но тот лишь покачал головой, А Тесс тихо рассмеялась, заметив растерянность капитана.

Неужели она владеет какой-то тайной силой, доступной только ей? И Дэйн, разумеется, причастен к этому. Право, в этом нет ничего невозможного.

— Я вижу, ты осваиваешь новое судно, — прервал его размышления Блэквелл, с любопытством оглядываясь по сторонам. — Тебе, кажется, пришлась по вкусу эта пестрая посудина.

— Да. Я увел ее из-под носа у Ротмера.

— Не слишком-то гордись этим, — улыбнулась Тесс. — Ему в то время было явно не до тебя.

— Не правда. У меня есть доказательства. — Рэмзи гордо поднял вверх пораненный палец. — Вот как тяжко я пострадал за тебя. И лишь твоя любезность может залечить такую ужасную рану.

Он весело улыбнулся и учтиво шаркнул ножкой. Тесс