Том 2. Произведения 1896-1900 [Александр Иванович Куприн] (fb2) читать постранично, страница - 183

Книга 148533 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

8

наедине — фр.

(обратно)

9

хватит, довольно — итал.

(обратно)

10

широко известен — фр.

(обратно)

11

Ну что за животное! — фр.

(обратно)

12

Рыцарь без страха и упрека (франц.)

(обратно)

13

незавершенная любовь — фр.

(обратно)

14

добродетельна — фр.

(обратно)

15

В сторону, про себя — франц.

(обратно)

16

Вперед, марш! (фр.)

(обратно)

17

Неразлучными (от франц. inseparable)

(обратно)

18

Маленькая баронесса де Кусси — фр.

(обратно)

19

Раймонду — фр.

(обратно)

20

Наше маленькое гнездышко — фр.

(обратно)

21

Людовика XIV — фр.

(обратно)

22

«Жизнь» — фр.

(обратно)

23

болтуньи. Когда кричит сорока, про нее говорят, что она «сокочет». (Примеч. А. И. Куприна.)

(обратно)

24

Квач — тряпка, туго свернутая, кляп. (Примеч. А. И. Куприна.)

(обратно)

25

Летучая мышь. (Примеч. А. И. Куприна.)

(обратно)

26

Курносый. (Прим. автора.)

(обратно)

27

Кайло (хайло) — инструмент для выбивания угля из породы. (Прим. автора)

(обратно)

28

Обещаниями (от фр. promesse)

(обратно)

29

Все узнать… (франц.).

(обратно)

30

Генерал в отставке (от франц. en retraite).

(обратно)

31

Конечно, в настоящее время нравы кадетских корпусов переменились. Наш рассказ относится к той переходной эпохе, когда военные гимназии реформировались в корпуса. Прим. А. И. Куприна.

(обратно)

32

Перед каждым уроком горнист или барабанщик играл сбор, а после урока отбой. Прим. А. И. Куприна.

(обратно)

33

Конечно, держались эти характеристики в строжайшем секрете от воспитанников и их родственников, — от вторых, вероятно, по причинам похвальной авторской стыдливости. Прим. А. И. Куприна.

(обратно)

34

по́шло, от фр. mesquin

(обратно)

35

грубо, от brutal (фр.)

(обратно)

36

игнорировала (от фр. ignorer)

(обратно)

37

проказы — от фр. escapade

(обратно)

38

Рассказ относится к 1885 г. Кстати заметим, что основная фабула его покоится на действительном факте, сообщенном автору в Москве М. А. З-вой, близко знавшей семью, названную в рассказе вымышленной фамилией Рудневых (прим. А. И. Куприна)

(обратно)

39

Перестаньте же, Лидия, вы невозможны (фр.)

(обратно)

40

«Венгерская рапсодия» — фр.

(обратно)