[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
129
…над отъезжавшими вспыхнул необыкновенно большой огонь «хитодама»… — Фосфоресцирующие огоньки в ночном воздухе считались душами тех, кто скоро умрёт. (обратно)130
…тринадцатого числа десятого месяца, на третий год Тэнки, я увидела во сне Будду Амида… — Амида (Amitabha), по представлениям буддистов, после смерти забирает в свой Западный Рай тех, кто при жизни в него верил и многократно повторял его имя. Сон точно датирован третьим годом эры Тэнки (1055 г.), и это единственный подобный пример в дневнике, что говорит о значимости события для автора. (обратно)131
Мои племянники прежде жили в одном с нами доме… — Возможно, автор имеет в виду детей своего брата, но точных сведений нет. (обратно)132
Рокухара — название района на юго-востоке столицы Хэйан. Возможно, что реконструированное прочтение слова «Рокухара» ошибочно, вариант интерпретации «Рокуро», и тогда следует переводить: «племянник по имени Рокуро» или «шестой по старшинству племянник». (обратно)133
Ведь сегодня месяца нет… — Толкование этого стихотворения, давшего название всему произведению, приведено в предисловии. (обратно)--">
Последние комментарии
2 дней 6 часов назад
2 дней 18 часов назад
2 дней 19 часов назад
3 дней 6 часов назад
4 дней 44 минут назад
4 дней 14 часов назад