Улыбка гусара [Алексей Алексеевич Глушановский] (fb2) читать постранично, страница - 129

Книга 155360 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

реализовать нужно, дабы не пропала задумка. Итак, решено.

Ха! Как только, так и сразу… Сначала придется очень долго и упорно поработать, чтобы суметь воспользоваться оставленными намеками Марка Тулия. Это все явно займет не один месяц, а то и год. К тому же и прощальный подарочек так вот сразу не приготовишь. Хотя о чем это я? Времени у меня предостаточно, с избытком хватит. Вечность… при не слишком экстремальных условиях и небольшой доле везения.

А особо серьезных противников у меня тут и нет. Маги то все, да и мне подобные существа того… уйти изволили, пусть и попрощались. Вот и еще одна веская причина, по которой меня тянет вслед — желание найти себе подобных.

Ну что ж, время брать пришедшие в руки карты, тем более что козырей в раскладе хватает, да и партнеры пока что сущие дети. Вот даже Чума, видимо, почуяв мои намерения, торжествующе заверещал. А при такой моральной поддержке грех не реализовать пришедшее на ум.

Примечание на полях:
Ну и как его после всего этого называть? Ловушку проморгал, беззащитную спящую девушку покусал, — надругался, можно сказать… Все, фиг он теперь от меня отвертится. И в другие миры сбежать тоже не получится! Всюду поймаю. Приговор окончательный, и обжалованию не подлежит.

Конец первой книги.
Апрель — август 2008.

Примечания

1

Тортуга — французский остров, где вполне легально обитали пиратские корабли.

(обратно)

2

Ванька-Каин — легендарный атаман разбойников, и первый русский мафиози, создавший воровскую империю более трех лет державшую в страхе всю Москву. Закончилось все грандиозным пожаром в1748 году, введением в Москву войск, и специальной комиссией под командованием генерал-майора Ушакова, который его и изобличил. Годы жизни: 1718 — после 1756 гг.

(обратно)

3

генерал-полицмейстер Татищев возглавлял правительственную комиссию, разоблачившую воровско-полицейскую империю знаменитого московского вора в законе (здесь это выражение следует понимать буквально, так как Ванька-Каин «по совместительству» был еще и начальником московского сыска), и арестовавшую самого бандита.

(обратно)

4

Катовать — пытать, мучить (старосл.). От слова кат — палач.

(обратно)

5

На самом деле, эти добрые морские фейри никакого отношения к духам утопившихся девушек, которые и есть — русалки, разумеется, не имеют. Русалочью-то магию при нужде я могу воспроизвести без особых проблем. Она как раз таки, очень близка к нашей, вампирьей. Из-за этой путаницы в названиях, легенды частенько противоречат сами себе. Например, в одном из прекраснейших стихотворений Жуковского «Русалка», фейри, завлекающая и топящая корабли и рыбацкие лодки, является именно русалкой. А вот в шедшем вчера детском мультфильме «Русалочка», который Элен, хотя и давно не ребенок, смотрела с неослабевающим интересом, и даже расплакалась в конце, описана типичная морская дева. Только для благих фейри свойственно такое глупое поведение! Жертвовать жизнью из-за всяких там… Фи…

(обратно)

6

door — дверь (англ)

(обратно)

7

bird — птица (англ)

(обратно)

8

animals — животные (англ)

(обратно)