Девятый круг [Фернандо С Льобера] (fb2) читать постранично, страница - 139


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

53 Я? (фр.).

(обратно)

54

Рамон-и-Кахаль, Сантьяго (1852–1934) — крупный испанский ученый, биолог, нейроанатом и гистолог. Лауреат Нобелевской премии 1906 г. по физиологии и медицине. Автор более 20 книг, в том числе капитального труда «Структура нервной системы человека и других позвоночных».

(обратно)

55

Паром (англ.).

(обратно)

56

Карманный персональный компьютер.

(обратно)

57

Иллюзия уже виденного, ложное воспоминание (фр.).

(обратно)

58

Гёдель, Курт (1906–1978) — австрийский математик, философ математики и логик.

(обратно)

59

В Англии книга появилась в 1912 г.

(обратно)

60

Лужайка, зеленая площадка (для игр, гольфа) (англ.).

(обратно)

61

Любовная история, связь (англ.).

(обратно)

62

Desengano — разочарование (исп.).

(обратно)

63

Тихим голосом (ит.).

(обратно)

64

Игристое белое (реже розовое) испанское вино.

(обратно)

65

Эдвард де Боно (р. 1933 г.) — доктор медицины, психолог, физиолог. Создатель эффективных методов мышления.

(обратно)

66

Привлекательность, шарм (фр.).

(обратно)

67

Лично, собственной персоной (англ.).

(обратно)

68

Вид пальмы.

(обратно)

69

Violent Crime Analisis Program (VICAP) — программа изучения случаев насильственных убийств, разработка ФБР (ВИКАП).

(обратно)

70

В отличие от расточительности, которая понимается как любовь к чрезмерным тратам и карается в четвертом круге, в седьмом круге речь идет о насилии над своим достоянием, т. е. бессмысленном истреблении своего имущества.

(обратно)

71

Ритм, темп (ит.).

(обратно)

72

Empresa Municipal de Transporte — Мадридское муниципальное транспортное объединение (ЕМТ).

(обратно)