Глаз павлина [Оливер Гофф] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (41) »
Зрелище было не из привлекательных. Я отвернулся. Пассажир стоял рядом со мной, и я не удержался от вопроса, который не давал мне покоя. — Вы его знали? Он отрицательно покачал головой. — Вы уверены? — Уверен, — ответил он. — Я его не знаю, хотя… — Что — хотя? Пассажир ткнул пальцем в искореженную машину: — Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что это тот самый грузовик, который едва не сшиб меня на дороге. Во всяком случае, он принадлежит той же компании. Видите надпись? Я взглянул на грузовик. Прочитал на дверце кабины: «Рыболовецкая компания Л. Ривельда». — А вы ничего не путаете? Он снова поглядел на грузовик, потом повернулся ко мне: — Нет. Еще тогда я отлично запомнил эту надпись. Я, видите ли, хорошо знал Лукаса Ривельда. Правда, это было давно… — Представляю, каким ударом все это будет для вашего друга, — резко прервал я его. — Он ведь потерял не только водителя, но и машину. — Вы меня не поняли, — тихо произнес мой спутник. — Я сказал, что знал Лукаса Ривельда. Но не говорил, что он мне, друг. Я удивленно посмотрел на него, но его взгляд был устремлен наверх: там, на краю обрыва, уже столпились люди. Потом он протянул мне руку: — Скоро здесь будет полиция. Так что нам лучше представиться Друг другу до их приезда. Меня зовут Гарри Проктор. Я не поверил своим ушам. Передо мной стоял Гарри Проктор, ближайший друг моего отца. Более того — соучастник его преступления. Смятение, гнев и стыд охватили меня, как и прежде, когда мне напоминали об этой истории. И жалость. Жалость к человеку, которого предал партнер, обрекая одного нести наказание за общее преступление. Ведь партнером, предавшим Гарри Проктора, был мой отец! Я подумал о причудах судьбы, которая свела меня с этим человеком. …Гарри Проктор ждал, вопросительно глядя на меня. Я шагнул вперед и пожал протянутую— руку. — Рад знакомству, — сказал я отчетливо. — Меня зовут Грег Харви. Выражение его лица не изменилось. Эта фамилия ему ничего не говорила. — Я буду звать вас Грег, — улыбнулся он. — Не возражаете? На миг я забыл о мертвеце, лежащем у наших ног, о нестройных криках, доносившихся с дороги. Я был рад, что Гарри Проктор хочет стать моим другом. К счастью, он не догадывался о том, что я — сын Джона Фрейзера.
2
Полицейские закончили составлять протокол лишь к вечеру. Тем не менее я успел дозвониться до ближайшего гаража и договориться, чтобы мою машину отремонтировали на следующий день. Уладив этот вопрос с владельцем гаража, я отправился с Гарри на прогулку по городу. Порт-Сент-Джонс был типичным морским курортом. На главной улице беспорядочно тянулись дома, в садах пылали фуксии, бугенвилии и пуансетии. Придорожные ларьки ломились от обилия субтропических фруктов, торговцы наперебой расхваливали свои экзотические товары. Гарри взял на себя роль экскурсовода: — Эта река называется Умзимвубу — на языке пондо это значит «гиппопотам». В старину здесь находился небольшой порт. Река была гораздо глубже: говорили, что судно могло пройти на двенадцать миль в глубь материка. Сейчас это трудно представить. Теперь землечерпалки расчищают только устье реки. Видел бы ты, какая дрянь плывет по ней во время паводка: стволы деревьев, туши животных, всякий строительный мусор. И — ил. Бесконечный ил… А теперь взгляни вон туда. Это — маяк на мысе Гермес. Слушать Гарри было очень интересно, но я заметил, что он утомился. И мы повернули назад, к центру города. — Что будешь делать дальше? — спросил я. — Остановишься у друзей или… Гарри помотал головой: — Сниму номер в гостинице. А ты? — Раз так — и я туда же. Вдвоем веселее. Старомодное двухэтажное здание гостиницы стояло на главной улице города. У ее входа в ряд выстроились машины, а широкая веранда, где были расставлены столики, пестрела людьми, заглянувшими сюда пропустить по рюмочке. Лавируя между столиками, мы вошли в вестибюль. — Чем могу служить? — окликнул нас голос из-за стойки. Через несколько минут в сопровождении носильщика мы поднялись в отведенные нам комнаты. Когда мы расстались с Гарри у дверей его номера, он выглядел совсем измученным. Однако на обед он пришел уже другим человеком: душ и отдых преобразили его. Мы отлично пообедали, а потом решили спуститься в бар. Рядом с нами оказался морщинистый, как высохший грецкий орех, человек с глубоко посаженными глазами, темными, круглыми и хитрыми.Он окинул нас взглядом: — Вы, ребята, приезжие? Говорил он
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (41) »
Последние комментарии
5 часов 41 минут назад
5 часов 47 минут назад
5 часов 51 минут назад
5 часов 51 минут назад
5 часов 57 минут назад
6 часов 14 минут назад