Красная лилия [Анатоль Франс] (fb2) читать постранично, страница - 99


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Франческо (1578–1660) — итальянский живописец болонской школы, ученик Карраччи.

(обратно)

85

Палаццо Барджелло (XIII–XIV вв.) — дворец во Флоренции, в котором находится Национальный музей.

(обратно)

86

Беатриче Портинари (ум. 1290) — реальное лицо, флорентинка, воспетая Данте в «Божественной Комедии».

(обратно)

87

…был настоящим доктором Болонского университета… — то есть ученым-схоластом. В 1058 г. в Болонье возник старейший в Европе университет, знаменитый своей школой права.

(обратно)

88

Жебар Эмиль (1839–1908) — французский литературовед, автор работ по итальянскому Средневековью и Возрождению.

(обратно)

89

…песнь, в которой Беатриче объясняет пятна на луне. — «Божественная Комедия», ч. III, песнь 2.

(обратно)

90

…фреске, которую они… видели вместе… Флоренцию и семь кругов. — Речь идет о фреске Доменико Никкелино (1465) в соборе Санта-Мария дель Фьоре во Флоренции; фреска изображает Данте в лавровом венке с «Божественной Комедией» в руках, на фоне Флоренции (справа), ада (слева) и чистилища, состоящего из семи кругов (в глубине).

(обратно)

91

Детайль Эдуард-Жан-Батист (1848–1912) — французский живописец-баталист.

(обратно)

92

Гупиль Адольф (род. 1806) — издатель гравюр, основавший в 1827 г. граверное предприятие и художественный магазин.

(обратно)

93

Симон (конец V — нач. IV в. до н. э.) — последователь Сократа. Некоторые его сочинения долго приписывались Платону.

(обратно)

94

Виктор-Эммануил II (1820–1878) — король Сардинии и первый король объединенной Италии (1861–1878). Будучи наследным принцем, носил титул герцога Савойского.

(обратно)

95

Либеччо — юго-западный ветер (итал.).

(обратно)

96

«Воистину, это дивный святой Георгий». — Этих слов в трагедии Шекспира нет.

(обратно)

97

Орканья Андреа (ок. 1308 — после 1368) — флорентинский живописец, скульптор и архитектор. В церкви Ор-Сан-Микеле находятся его главные скульптурные работы.

(обратно)

98

Квентин Массейс (1465 или 1466–1530) — выдающийся нидерландский живописец. Его работы отличаются правдивостью психологических характеристик и бытовых деталей.

(обратно)

99

…Панург у всех спрашивает, надо ли ему жениться… — Колебания Панурга (веселого спутника великана Пантагрюэля), намеревающегося жениться, описаны в 3-й книге романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

(обратно)

100

Розальба (1675–1757) — венецианская художница-портретистка, известная своими пастелями.

(обратно)

101

Св. Клара (ок. 1193–1253) — монахиня, основавшая в монастыре св. Дамиана женский францисканский орден «клариссинок».

(обратно)

102

Тогда он сочинил ликующий гимн… — В «Гимне солнцу», который согласно преданию сложен был Франциском Ассизским, автор называет солнце братом, а воду — сестрой. Ниже, в стихах Шулетта, приводится содержание этого гимна.

(обратно)

103

…похожа на мать Андре Шенье. — Мать французского поэта Андре Шенье (1762–1794) была гречанка. Левантинка — жительница Леванта, то есть Ближнего Востока.

(обратно)

104

Бедекер — путеводитель для путешественников; назывался по имени немецкого издателя путеводителей Карла Бедекера (1801–1859).

(обратно)

105

Св. Антонин (1389–1459) — настоятель монастыря св. Марка во Флоренции, в дальнейшем с 1456 г. архиепископ Флоренции.

(обратно)

106

Холодные напитки (итал.).

(обратно)

107

Болонья Джованни (1529–1608) — нидерландский скульптор, работавший во Флоренции. Его скульптура «Похищение сабинянки» находится в галерее деи Ланци во Флоренции.

(обратно)

108

Весна (итал.).

(обратно)

109

Боттичелли Сандро (1444–1510) — флорентинский живописец.

(обратно)

110

Моррисон Альфред (1821–1897) — английский коллекционер произведений искусства и автографов.

(обратно)