Ведьма и инквизитор [Нерея Риеско] (fb2) читать постранично, страница - 154


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Сугаррамурди и Урдакса и в наше время сохраняют свою дикую, естественную красоту, и несколько раз в год здесь проводятся магические обряды, воскрешающие в памяти языческое прошлое края. В субботнюю ночь накануне святого Иоанна в главной пещере отмечается праздник ведьм, а восемнадцатого августа, в заключительный день празднеств в честь местной святой-покровительницы, в пещерах устраиваются дегустация жареного барашка и концерт кельтской музыки.

Даты, исторические факты и географические названия, приведенные в данной книге, полностью достоверны, так же как и заклинания, ворожба и магические обряды, которые на самом деле широко использовались в те годы. В настоящее время некоторые из них по-прежнему находят применение в силу жизнестойкости древних традиций, хотя подчас мы даже не задумываемся об их истоках.

Изъявления благодарности

В заключение не могу не выразить благодарность Майте Суарес за ее любовь, самоотверженность и веру, проявленные на протяжение всей моей жизни.

Тоти Мартинес де Лесеа, писательнице, которой я восхищаюсь, которая всегда готова помочь мне советом.

Марисоль Асенсио, с самого начала принявшей участие в создании «Искусства магии». Она помогла мне изучить наименее известный этап жизни герцога де Лерма.

Спасибо книжному магазину «Олетум», в особенности Эстрелье Гарсия, которая оказала мне такую поддержку с предыдущей книгой.

Ослицам Урке и Тундре, прообразам Бельтрана и верным подругам, благодаря которым я убедилась том, что в животных, которые сопровождают нас на дороге жизни, так много человеческого.

Благодарю также Пабло Худиа, сначала учителя, а затем и друга, сумевшего разглядеть положительные стороны моей натуры.

И Ану Лиарас, моего издателя, за то, что она с самого начала поверила в мое произведение.

Благодарю вас от всего сердца.

Библиография

Allen, Paul С., Felipe III у la Pax Hispanica 1598–1621, Alianza Editorial, Madrid, 2001.

Anonimo, Las claviculas de Salomon, Ediciones Vedra, Barcelona, 2003.

Anonimo, Manual de mujeres en el cual se contienen muchas у diversas recetas muy buenas, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999.

Barandiaran, Jose Maria de, Mitologia Vasca, Editorial Txertoa, San Sebastian, 2001.

Caro Baroja, Julio, Las brujas у su mundo, Alianza Editorial, Madrid, 2003.

Vidas magicas e Inquisicion, Ediciones Istmo, Madrid, 1992.

Encausse, Gerard (Papus), Magia practica. Tratado elemental, Editorial Humanitas, Barcelona, 2005.

Feros, Antonio, El Duque de Lerma. Realeza у privanza en la Espana de Felipe III, Marcial Pons, Ediciones de Historia, Madrid, 2002.

Garmendia Larranaga, Juan, Rito у formula en la medicina popular vasca. La salud por las plantas medicinales, Editorial Txertoa, San Sebastian, 1991.

Harris Marvin, Vacas, cerdos, guerras у brujas. Los enigmas de la cultura, Alianza Editorial, Madrid, 1991.

Henningsen, Gustav, El abogado de las brujas. Brujeria vasca e Inquisition, Alianza Editorial, Madrid, 1983.

Kraemer Heinrich у Sprenger Jacob, Malleus Maleficarum, Alemania, 1487 (trad. 2001).

Lancre, Pierre, Tratado de brujeria vasca. Description de la Inconsciencia de los Malos Angeles у Demonios, Editorial Txalaparta, Tafalla, 2004.

Martinez de Lezea, Toti, Brujas, Erein, San Sebastian, 2006.

Perez Martin, Marfa Jesus, Margarita de Austria, Reina de Espana, Espasa-Calpe, Madrid, 1961.

Ramponi, Valerio, La magia blanca, Editorial de Vecchi, Barcelona, 1985.

Sagrada Biblia, Editorial Herder, Barcelona, 1979.

Saint-Martin, Karmele, Nosotras las brujas vascas. Relatos у leyendas de Euskal Herria, Editorial Txertoa, San Sebastian, 2003.

Примечания

1

Аутодафе (от португ. auto de fé — акт веры) — церемония оглашения приговора, вынесенного еретику судом инквизиции.

(обратно)

2

In absentia (лат.) — заочно, в отсутствие.

(обратно)

3

Санбенито (исп. Sanbenito, сокращ. Sacco benito) — одеяние осужденных инквизицией: желтая сорочка с изображением чертей и языков пламени.

(обратно)

4

Инквизитор (лат. inquisitor — следователь) — в данном случае судья инквизиции, то есть организации, созданной для розыска и наказания идеологических противников католической церкви.

(обратно)

5

Альпаргаты — крестьянская полотняная обувь на подошве из пеньки.

(обратно)

6

«Praestigiis Daemonum et Icantationibus», то есть «Демонические чары и заклинания».

(обратно)

7

Stigma diaboli (лат.) — клеймо дьявола.

(обратно)

8

INRI (лат. Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum) — Иисус Назареянин, царь Иудеи.

(обратно)

9

Чаколи — баскское белое молодое вино.

(обратно)

10

Ламинии — в баскско-наваррской мифологии существа с верхней половиной туловища женщины и нижней — курицы или утки.

(обратно)

11

Diarium (лат.) — дневник.

(обратно)

12

Глад и мор — Иньиго описывает четвертого всадника не совсем точно. В Апокалипсисе, 6:8, говорится, что дана ему власть над четвертою частью земли — умерщвлять мечом, и голодом, и мором, и зверями лесными, под всадником — конь бледный, в испанском тексте — un caballo