Терновая королева [Райчел Мид] (fb2) читать постранично, страница - 100


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

бриллиантами и аметистами… но его там не было.

Корона была золотой и очень-очень тонкой. Я с недоверием взяла ее в руки и принялась изучать мельчайшие детали: розочки усыпаны шипами, крошечные изумруды разбросаны среди золотистых листьев. Она нисколько не напоминала венец короля Бурь.

— Работа Жерара, — с уверенностью определила я.

— Да.

Дориан провел пальцем по моему обнаженному плечу. Когда я взяла корону, у него, казалось, камень с души свалился.

— Не только ты можешь делать ему заказы.

— Но он работает на Катрис.

— Больше нет. Помнишь тот день, когда ты впервые встретилась с ним? Он подумал и решил перейти на нашу сторону. Уверен, оружие у него получается тоже неплохо.

Я не сводила глаз с великолепной короны. Боже!.. Как здорово, что она ни капли не похожа на венец из видения… Я неуверенно подняла ее и возложила на голову. Посмотрела на Дориана.

— Ну как?

Он улыбнулся, поправил корону и слегка пригладил мои волосы.

— Иди взгляни сама.

Я слезла с кровати и подошла к огромному зеркалу. Бледная кожа, рыжие волосы — и сияние короны… У меня нет светлых прядей, как у Жасмин, но шевелюра отливает золотом. И сейчас корона бросает золотистый отсвет на локоны, рассыпанные по плечам. Крошечные изумруды оттеняют волосы и глаза.

— И как тебе? — спросил Дориан.

Я взглянула на него: растянулся на кровати, глядит весело. Повернулась обратно к зеркалу, изучая обнаженную коронованную себя, и улыбнулась.

— Кажется, она мне к лицу.

Примечания

1

Намек на Департамент внутренней безопасности США. После террористического акта 11 сентября 2001 года в администрации президента был создан Офис внутренней безопасности США. В 2003 году он был преобразован в Департамент. Деятельность организации подвергается критике за попытки установления тотального контроля над обществом. (Прим. ред.)

(обратно)

2

Сенбернар, персонаж одноименного романа Стивена Кинга. (Прим. ред.)

(обратно)

3

Популярная компьютерная онлайн-игра. (Прим. ред.)

(обратно)

4

Буррито — традиционное мексиканское блюдо, пшеничная лепешка с начинкой. (Прим. ред.)

(обратно)

5

Приверженцы стиля носят внешне неприглядную, но качественную и удобную одежду с эффектами «потертости» и «застиранности», пренебрегают макияжем и прическами. (Прим. ред.)

(обратно)

6

Бельтайн — кельтский праздник начала лета, традиционно отмечается 1 мая. Самхейн — кельтский праздник окончания лета, сбора урожая, отмечается 31 октября — 1 ноября. (Прим. ред.)

(обратно)

7

Эксклюзивные вещи ручной работы. (Прим. ред.)

(обратно)

8

«Звездный путь» — популярный научно-фантастический сериал. (Прим. перев.)

(обратно)