Поединок. Выпуск 8 [Валерий Борисович Гусев] (fb2) читать постранично, страница - 183


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

автору повесть «Падение Даира» (впервые опубликована в альманахе «Круг», 1923, № 1). Появление этого произведения было событием в литературной жизни 20-х годов. Критики писали, что «Падение Даира» «может быть, единственная пока, отразившая в подлинной художественной форме нашу гражданскую войну».

Новаторский характер повести был в центре внимания развернувшегося обсуждения: «...это — род лирико-эпической, героической поэмы...», «это — романтика Гражданской войны». Критик Горбачев, отмечая, что автор нашел новые формы историко-литературного обобщения, писал: «...повесть реалистическая, порою протокольная, со сводками и оперативными приказами о взятии Крыма в ноябре 1920 г. становится мифом-легендой о падении «Даира»... Подслушан в повести ход истории, топот ее железных шагов — это дано немногим художникам».

Творчество А. Малышкина всегда отличалось резко выраженным интересом к социальной жизни общества. Широкую известность приобрели роман «Люди из захолустья», повесть «Севастополь» и циклы рассказов писателя.

Текст повести «Падение Даира» печатается по изданию: Александр Малышкин. Избранные произведения, М., Художественная литература, 1978, т. 1.

СОДЕРЖАНИЕ

Повести

Анатолий Ромов. При невыясненных обстоятельствах (Журнал «Искатель», № 6, 1981 г.) (6)

Андрей Левин. Тайна «запретного города»* (117)

Юлий Файбышенко. Осада* (210)

 

Рассказы

Валерий Гусев. Непонятная история* (294)

Евгений Лучковский. «И прочие опасности!»* (307)

Александр Абрамов. Белые начинают...* (324)

 

Документы и факты

Александр Подобед. Операция «Генерал»* (352)

Виктор Федотов. Высота* (368)

 

«Антология «Поединка»

Борис Житков. Механик Салерно (406)

Борис Житков. «Погибель» (428)

Александр Малышкин. Падение Даира. Повесть (452)

 

Наши авторы (485)

Примечания

1

ПМГ, СКАМ — передвижные милицейские группы, служба контроля над автомашинами.

(обратно)

2

«Запретный город», или «Цитадель» — бывшая резиденция вьетнамских королей в городе Хюэ, куда вход иностранцам и простому люду был строжайше запрещен. — Прим. авт.

(обратно)

3

Вьетконг — вьетнамские коммунисты (вьетн.). Так американцы и марионеточные власти называли патриотов Южного Вьетнама.

(обратно)

4

Династия Нгуенов правила во Вьетнаме с начала прошлого века.

(обратно)

5

Во Вьетнаме такие кальяны очень популярны. В толстую бамбуковую трубку, закупоренную с одного конца, наливается вода для охлаждения дыма. В патрончик, вставленный посередине трубки, насыпается табак. Этот табак, который называют лаосским табаком, настолько крепок, что одной-двух затяжек курильщику хватает на несколько часов.

(обратно)

6

Тет — вьетнамский Новый год по лунному календарю, который празднуется в конце января — начале февраля.

(обратно)

7

Вьетнамский поэт конца XVIII — начала XIX века.

(обратно)

8

Вьетнамский национальный музыкальный инструмент с одной струной, имеющий весьма мелодичное звучание.

(обратно)

9

Национальная женская одежда — длинная, ниже колен, шелковая туника с разрезами по бокам, под которую поддеваются белые шелковые брюки.

(обратно)

10

Конусообразная шляпа, которую носят вьетнамки.

(обратно)

11

Имя Лан — по-вьетнамски означает Орхидея.

(обратно)

12

Мелкая монета в старом Вьетнаме. Во времена колонизации ее заменил пиастр.

(обратно)

13

Во Вьетнаме дни недели не имеют названий, а обозначаются порядковыми номерами начиная с воскресенья. Таким образом, четверг — это «пятый день».

(обратно)

14

Презрительная кличка, которую американцы дали южновьетнамским патриотам.

(обратно)

15

Все фамилии героев — подлинные.

(обратно)

16

Неподвижно-заградительный огонь.

(обратно)

17

Бандерильи — стрелы, которые бросают в быка, чтобы раздразнить его.

(обратно)

18

Греческая божба.

(обратно)

19

Лот — веревка со свинцовой гирей на конце; им измеряют глубину.

(обратно)

20

Линь — веревка лота.

(обратно)

21

Бак — носовая часть палубы.

(обратно)

22

Румпель — рычаг, который надевается на руль для поворота.

(