Русская поэзия начала ХХ века (Дооктябрьский период) [Демьян Бедный] (fb2) читать постранично, страница - 156


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(обратно)

360

Кнастер — сорт трубочного табака.

(обратно)

361

Прапор — знамя.

(обратно)

362

Фирн — слежавшийся крупинками снег.

(обратно)

363

Памяти Демона. — Этим стихотворением открывается книга стихов Б. Пастернака «Сестра моя — жизнь». «Я посвятил «Сестру мою жизнь» не памяти Лермонтова, а самому поэту, как если бы он еще жил среди нас, — писал впоследствии Б. Пастернак, — его духу, до сих пор оказывающему глубокое влияние на нашу литературу. Вы спросите, чем он был для меня летом 1917 года? — Олицетворением творческого поиска и откровения, двигателем повседневного творческого постижения жизни» (Б. Пастернак. Стихотворения и поэмы. М.-Л., «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1965, с. 632).

Книга «Сестра моя — жизнь», в которую вошли «Памяти Демона» и последующие в данной публикации стихотворения, отнесена самим поэтом к лету 1917 года.

(обратно)

364

Месмеризм — способность человека воздействовать на людей или предметы посредством внутреннего психического внушения.

(обратно)

365

В данном случае слово «лопатки» означает стручки гороха.

(обратно)

366

Доведь — шашка, проведенная в край поля, в дамы.

(обратно)

367

Эпиграф взят из стихотворения Б. Пастернака «Балашов».

(обратно)

368

Марена — растение, из корней которого добывается красная краска.

(обратно)

369

Ягайло и Ядвига — литовский князь и польская королева, брак которых положил начало польско-литовской унии (1386).

(обратно)

370

Кошениль (червец) — насекомое, садовый вредитель; из кошенили изготовляли красную краску — пурпур.

(обратно)

371

Цветаева Марина Ивановна (1892–1941) родилась в Москве в семье известного профессора-искусствоведа И. В. Цветаева. Окончила гимназию в 1908 году. Слушала историю литературы в Сорбонне. Стихи печатала с шестнадцати лет. В 1922 году эмигрировала в Берлин, затем жила в Праге и в Париже. В 1939 году вернулась на родину.

Резко отличаясь от Ахматовой темпераментом и экспрессивным стилем, она сближается с ней в речевых истоках, уходящих в глубь русской народной песенной лирики.

Стихотворение М. Цветаевой «Посадила яблоньку…» печатается по изданию: Марина Цветаева. Избранное. М., ГИХЛ, 1961; остальные стихотворения печатаются по тексту издания: Марина Цветаева. Избранные произведения. М. — Л., «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1965.

(обратно)

372

«Идешь, на меня похожий…». — В марте 1914 г., посылая одному из друзей свои стихи, в том числе «Идешь, на меня похожий…», Цветаева писала: «Я совсем не верю в существование бога и загробной жизни. Отсюда — безнадежность, ужас старости и смерти… Безумная любовь к жизни, судорожная, лихорадочная жажда жить» (Марина Цветаева. Избранные произведения. М. — Л., 1965, с. 733).

(обратно)

373

«Ты запрокидываешь голову…». — Посвящено О. Мандельштаму.

(обратно)

374

Пантелеймон — имя святого «исцелителя»), изображавшегося на иконах в облике отрока.

(обратно)

375

Эренбург Илья Григорьевич (1891–1967) родился в Киеве. Будучи гимназистом, вовлекается в революционную деятельность. В 1908 году арестован; отпущенный до суда, эмигрировал за границу в Париж. Свой путь в литературе начинает со стихов, издаваемых в основном за границей, где жил до февраля 1917 года.

В раннем творчестве Эренбурга ощутимо влияние скорее французского, нежели русского символизма. Стихи 1914–1915 гг. наполнены ощущением «гибели Европы», краха старого мира, ожиданием социальных перемен.

Избранные стихотворения послеоктябрьского периода творчества И. Эренбурга см. в томе БВЛ «Советская поэзия» (Т. 1).

Стихотворения И. Эренбурга печатаются по тексту издания: Илья Эренбург. Собрание сочинений в девяти томах, т. 3. М., «Художественная литература», 1964.

(обратно)

376

Модильяни Амедео (1884–1920) — итальянский живописец и скульптор. С 1906 г. жил в Париже. И. Эренбург был знаком с Модильяни.


Примечания: В. Куприянов.

(обратно)