Убежать от любви [Дженис Спрингер] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

двадцатипятилетняя женщина, должна украдкой удирать из города, который ненавижу?

— А почему я, начальник полиции, должен ловить тебя, непослушную девчонку, позабыв обо всех своих обязанностях? — спросил Артур грозно.

— А с каких это пор я стала преступницей? Я свободный человек, куда хочу — туда еду.

— Ты не свободна, Линдси, коль уж ты носишь фамилию Фэлкон.

— Ненавижу ее, ненавижу всех вас! А тебя, Клифф, больше всех ненавижу!

Еще чуть-чуть, и у меня начнется истерика, подумала Линдси. Они, конечно, только этого и ждут. Она достала из заднего кармана джинсов помятую пачку сигарет. Я расплачусь, перестану себя контролировать, и дядюшка с удовольствием наденет на меня наручники и препроводит к врачу, доставив меня к нему в своем полицейском автомобиле. Как это уже случилось однажды. Нет, даже дважды.

— Поехали домой, Линдси, — ласково проговорил Артур, не решаясь, однако, подходить к ней ближе. — Выпьешь горячего чаю, примешь пару таблеток снотворного, а завтра отправишься со своей матушкой за покупками. Ты же так любишь гулять по магазинам…

Линдси закатила глаза и нервно выпустила вверх струю дыма.

— Ты не сможешь уговорить даже пятилетнего ребенка, дядюшка.

— Ну-ка выбрось эту дрянь, — вдруг потребовал Клифф. Он выхватил из ее рук зажженную сигарету и выкинул в пропасть. — Чтобы я больше не видел, как ты куришь!

Линдси сверкнула глазами и влепила ему звонкую пощечину. От всей души и со всего размаха. Клифф, не ожидавший подобного нападения, даже не успел отпрянуть. На его щеке моментально вспыхнуло ярко-красное пятно, которое наверняка продержится до вечера. По опыту он знал, что у его бывшей жены тяжелая рука.

— Как меня достали все, кто пытается меня учить, что и как мне делать! — выкрикнула Линдси.

— Садись в машину, деточка, — сказал Артур. — «Мазератти» заберут мои ребята.

— А что, если я не хочу ехать домой? — зло спросила она. — Что, если я просто сейчас продолжу свое путешествие?

— Тебя остановит первый же патруль, — устало произнес Артур, — поскольку ты еще не покинула пределы штата. И под каким-нибудь благовидным предлогом арестуют.

— Мне казалось, что полиция не должна подчиняться прихотям человека, который с ней никак не связан, — сказала Линдси, имея в виду своего отца.

— Что мне всегда в тебе нравилось, — произнес Артур, вынимая из кармана куртки наручники, — так это твоя наивность. Не знаю только, от кого она тебе досталась в наследство. Так что будем делать, Линдси? Ты приняла решение?

Она тяжело вздохнула, прошла мимо бывшего мужа, даже не взглянув на него, открыла дверцу полицейской машины и села в салон. Артур спрятал наручники обратно в карман и подмигнул Клиффу:

— Я знал, что все обойдется. Будь добр, отгони «мазератти» в сторонку. По этой дороге редко кто ездит. Но я хочу быть уверен, что аварии не случится.


Линдси выбралась из автомобиля, как только тот подкатил к трехэтажному особняку, в котором на протяжении многих лет жила ее семья.

— Могла бы и попрощаться! — недовольно крикнул ей вслед Артур. — Передавай привет Одри!

— Могла бы, да не буду, — пробормотала себе под нос Линдси, медленно бредя по садовой дорожке.

Она не отказала себе в удовольствии пройти прямо по клумбе, потому что знала, как отец дорожит красотой сада, и, обогнув дом, оказалась у бассейна. В шезлонге сидела ее мать и читала книгу.

— Привет! — Линдси сняла кроссовки, носки, закатала джинсы до колен и села на край бассейна, свесив ноги в теплую воду.

— Поймали? — сочувственно спросила мать, опуская книгу.

— Как видишь.

Мать неприязненно оглядела одежду дочери: вытертые джинсы и старомодную блузку темно-розового цвета.

— Что это за наряд на тебе?

— Маскарадный костюм, — проворчала Линдси.

— Тогда, раз уж ты снова дома и маскарада не предвидится, может быть, переоденешься?

Линдси громко вздохнула, дабы показать всю степень своей усталости.

— Мама, ну хотя бы ты перестань меня учить!

Одри не менее громко вздохнула в ответ.

— Прости. Больше и пытаться не буду. Знаю, что в противном случае ты все сделаешь наоборот.

Линдси поболтала ногами в воде, запрокинула голову и подставила лицо теплым лучам солнца. Хорошо бы вот так просидеть целую вечность, ни о чем не думая, забыв о проблемах…

Одри откашлялась, как делала всегда, прежде чем начать неприятный разговор.

— Что ты собираешься делать дальше, Линдси?

— Сбегу опять.

— А есть ли в этом смысл? Отец все равно найдет тебя хоть на краю света.

— Я порой начинаю его ненавидеть, — бесцветным голосом проговорила Линдси.

— Не надо так, — огорченно сказала Одри, вставая с шезлонга, чтобы подойти к дочери. — Ты же знаешь, как он тебя любит.

— Его любовь мне уже поперек горла встала.

— Ты — его единственная дочь.

— И твоя тоже. Но ты почему-то не пытаешься лишить меня свободы.

— Потому что я тебя очень хорошо понимаю. — Одри погладила Линдси по не