Журнал «Приключения, Фантастика» 1 ' 95 [А Писанко] (fb2) читать постранично, страница - 150


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

стряхнул со стола крошки, бросил грязный стакан в раковину и, позевывая, направился в спальню.

…Удар пришелся точно в лоб, но в последний момент слегка смягчился, ибо Сергей вдруг резко дернул головой, неожиданно что-то вспомнив…



Примечания

1

Мокрый гранд — грабеж с убийством

(обратно)

2

Порвать нитку – уйти за границу

(обратно)

3

Портняжить с дубовой иглой – грабить

(обратно)

4

Шхеры – нары

(обратно)

5

Ходить по музыке — принадлежать к блатному миру

(обратно)

6

Едет на небо тайгою — врет.

(обратно)

7

Вола водить — врать, путать

(обратно)

8

Крупа — солдаты.

(обратно)

9

Под солнцем и звездами. Так вот, вообразите, что придумал:

(обратно)

10

Время подумать о себе.

(обратно)

11

Это как?

(обратно)

12

Уйти.

(обратно)

13

Дезертировать?

(обратно)

14

Я говорю — уйти (фр).

(обратно)

15

Вы страшный человек, ваше благородие (фр.).

(обратно)

16

Не надо делать из меня демона (фр.).

(обратно)

17

Такой же несчастный, как и вы (фр.).

(обратно)

18

Первую мировую воину в 1914–17 гг. в России часто называли Второй Отечественной

(обратно)

19

Zlier rulit die sterbliche Uberreiste des genialen. Mensehen des russisehen Zandes Fjodor Michailowitsch Dostojewsski. Seine Romane «Verbrechen und Strate», «Bruder Karamasoff», «Daemonen» sind weltberuhmt. Aut dem grab des groben schriftstellers liegen immer die lebenden Blumen — нем.

(обратно)

20

Работнички — пальцы

(обратно)