Час волка [Роберт Рик МакКаммон] (fb2) читать постранично, страница - 241


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

спине товарища.

— Галатинов, ты должен позаботиться о Златовласке, а? — Лазарев улыбнулся, но глаза у него были слегка влажными. — В ее присутствии веди себя как джентльмен… что значит, как англичанин, а не как русский!

— Постараюсь всегда об этом помнить. — Однако он подумал, что Лазарев был настоящим джентльменом, несмотря на то, что был русским. — А где будешь ты?

Лазарев поднял взгляд к безоблачному небу. Он опять улыбнулся, лукаво, похлопал Майкла по плечу и влез в ожидавший автомобиль, словно член королевской семьи. Водитель из Королевских ВВС отъехал от бордюра, и Лазарев отдал Майклу честь. Затем автомобиль растворился в уличном движении.

— Давай пройдемся, — сказал Майкл.

Он взял Чесну под руку и повел ее к Трафальгарской площади. Она все еще слегка прихрамывала, но лодыжка у нее заживала без осложнений. Он любил компанию Чесны. Он хотел показать ей свой дом и, кто знает, что могло из этого выйти? Что-нибудь продолжительное! Нет, вероятно, нет. Оба они двигались в разных направлениях, несмотря на то, что сейчас их руки вместе. Но хотя бы на время было бы приятно.

— Ты любишь животных? — спросил он ее.

— Что?

— Я так, любопытствую.

— Ну… собак и кошек, да. А каких животных ты имеешь в виду?

— Чуть покрупнее, — сказал он, но уточнять не стал. Он не хотел пугать ее, пока они не покинут отель в Лондоне. — Мне бы хотелось, чтобы ты посмотрела мой дом в Шотландии. Не хочешь ли съездить туда?

— С тобой? — Она стиснула его руку. — И когда мы едем?

— Скоро. Дома у меня спокойно. Будет много времени для разговоров.

Опять она была озадачена.

— Разговоров? О чем?

— О… мифах, фольклоре, — сказал он.

Чесна засмеялась. Майкл Галатин был один из самых интересных и, конечно же, необычных мужчин, каких она когда-либо встречала. Его близость возбуждала ее. Она сказала:

— Мы будем только разговаривать?

Майкл остановился в тени лорда Нельсона, положил руки на талию Чесны и поцеловал ее.

Их тела прижались друг к другу. Лондонцы останавливались, тараща глаза, но ни Чесна, ни Майкл не обращали внимания. Их губы слились вместе, в них словно бы горел жидкий огонь, и пока продолжался поцелуй, Майкл ощущал дрожь.

Он знал, что она означала. Под одеждой черная гладкая шерсть поползла по его спине. Он чувствовал, как шерсть поднималась по плечам, сопровождаемая дрожью в моменты чистой, сильной страсти и радости, а затем кожу его стало пощипывать, когда шерсть начала исчезать.

Майкл поцеловал уголки ее губ. Ее аромат, корицы с кожей, запечатлелся в его душе. Он остановил проезжавший кэб, и они с Чесной сели в него и направились на Пикадилли к своему отелю.

По дороге он вынул из кармана конверт, сломал восковую печать и вытащил письмо. В нем было всего несколько слов, написанных знакомым почерком: «Желаю приятно отдохнуть перед следующим заданием».

Он вложил письмо обратно в конверт, а конверт положил в карман. Как человек, он жаждал покоя, но волк внутри него жаждал действия. Который из них победит? Этого он не мог сказать.

Чесна прильнула к нему, положив голову на его плечо.

— Это то, из-за чего тебе нужно беспокоиться?

— Нет, — сказал ей Майкл. — Не сегодня.

Сражение было выиграно, но война продолжалась.