Сказання з Небезпечного Королівства [Джон Роналд Руел Толкін] (fb2) читать постранично, страница - 115


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

40

Див, прим. F наприкінці тексту (с. 392).

(обратно)

41

Зловживання не перешкоджає використанню (з лат., прим, перекладача).

(обратно)

42

Christopher Dawson. Progress and Religion, pp. 58, 59. Згодом він додає: «Повний вікторіанський „обладунок“, що передбачав циліндр і сюртук, увиразнював, без сумніву, щось невід'ємне від культури дев'ятнадцятого сторіччя, а відтак поширився разом із тією культу рою цілим світом, чого не траплялося доти з жодним стилем одягу. Наші декаденти, ймовірно, побачать у ньому таку собі похмуру ассирійську красу, підхожий символ безжалісного віку, що її породив: але хай там як, а йому бракує неприхованої та незмінно! краси, яка потрібна будь-якому одягу, бо, як 1 його батьківська культура, він відірваний од життя природи, та й від людської природи — теж».

(обратно)

43

Див, прим. G наприкінці тексту (с. 394).

(обратно)

44

Або ж у групі схожих казок.

(обратно)

45

«Королева, котра хотіла напитися з однієї криниці, та Дорґан» (Campbell, xxili); Der Froschkonig: Діва та Жаба.

(обратно)

46

Див, прим. Н наприкінці тексту (с. 395).

(обратно)

47

Добра вість (з лат., прим, перекладача).

(обратно)

48

Казка (з фр., прим, перекладача).

(обратно)

49

Оце і є притаманна Ленґові хистка рівновага. Зовні його історія нагадує «ввічливу» французьку conte зі сатиричним ухилом, зокрема «Троянду та перстень» Текерея — той тип розповіді, який, поверховий і навіть легковажний за своєю природою, не породжує та не прагне породити щось надто глибоке; та насподі нуртує глибокий дух романтичного Ленґа.

(обратно)

50

У розповіді того штабу, який Ленґ називав «традиційним» і якому насправді надавав перевагу.

(обратно)

51

«Чорний бик із Норовей».

(обратно)

52

Усі деталі не можуть бути «правдиві»: «натхнення» рідко буває таке сильне і тривале, щоби вплинути на цілий твір і водночас не надто вплинути на те, що є простою, ненатхненною. «вигадкою».

(обратно)

53

 Тут Мистецтво присутнє в самій історії, а не в переповіданні, по-заяк Автором історії були не євангелісти.

(обратно)

54

 Символ віри (з лат., прим, перекл.)

(обратно)