Священная корова [Брюс Стерлинг] (fb2) читать постранично, страница - 7


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

не Тулза, штат Оклахома. Ты поосторожнее.

Она медленно повернулась к нему, широко раскрыв глаза:

— Ты не говорил, что возьмешь меня в Бомбей, Джеки.

— В общем, может так выйти, — ответил он неуверенно.

— Мне бы хотелось, — сказала она мечтательно. — Центр мира. — Бетти взяла себя за руки выше локтей, поежилась. — Холодает. Пойду возьму свитер.

Прибыли актеры в моторном трехколесном кебе, японцы стали одевать их в сценические доспехи. Макдуф для разминки сделал несколько движений кендо.

Джеки подошел к мистеру Байсё:

— Не позволите ли вы мне позвонить по вашему телефону?

— Извините? — не понял Байсё. Джеки показал жестами.

— Бомбей, — сказал он, написал номер на страничке блокнота и показал Байсё.

— А! — закивал Байсё. — Вакаримасита.[1]

Он набрал номер, что-то быстро сказал по-японски и подал прибор Джеки.

Раздалось быстрое чириканье цифровых сигналов, Джеки, перейдя на хинди, пробился через цепочку секретарей.

— Золотце?

— Джеки-джи! А я тут тебя обыскался.

— Да, я слышал. — Джеки помолчал. — Ты фильмы видел?

Золотце Вахшани хмыкнул, вызвав резкое цифровое эхо.

— Первые два. Метраж снимал в Блайти, да? Ничего особенного.

— Ну и?.. — спросил Джеки.

— Третий. Тот, где девушка-полукровка и Луна. И саундтрек.

— Помню, Золотце.

Золотце заговорил медленно и злорадно:

— Вот он — особенный. Да, Джеки. Это бомба. Это суперхит! Джеки, шампанское и гирлянды цветов. Класс. Мега.

— То есть тебе понравилась Луна? — спросил огорошенный Джеки.

— Я в нее влюбился. Во всю эту чушь.

— Я слыхал про назначение твоего брата, Золотце. Мои поздравления.

Золотце тихо засмеялся:

— Блин, Джеки, ты уже четвертый сегодня. Тот Вахшани из воздухоплавания мне ни фига не брат. Братец мой — строитель, занимается дурацкими подрядами и строит дурацкие дома. А тот — какой-то яйцеголовый, из ученых. Нет, насчет Луны это потрясающая глупость, такого никогда не будет. — Он посмеялся еще, потом понизил голос. — А четвертый твой фильм, Джеки, — говно. В этом сезоне бабьи слезы на рынке затоварены, дурак ты. Присылай на следующий раз чего-нибудь посмешнее. Комедию с танцами.

— Будет сделано.

— Девчонка эта, Бетти, — спросил Золотце. — Нравится ей работать?

— Да.

— И девка компанейская?

— Можно и так сказать.

— Я хочу видеть эту Бетти. Отправь ее мне ближайшим поездом. Нет, аэропланом, черт с ней, с ценой. И того типа, что делал саундтрек. Мои детишки от этой дурацкой музыки балдеют. А если детишки балдеют, значит, тут деньгами пахнет.

— Мне они оба нужны, Золотце. На следующий фильм. Они у меня, знаешь, на контракте.

Золотце помолчал. Джеки ждал ответа.

— У тебя там неприятности были с налогами, Джеки? Так я это дело готов уладить на раз. Немедленно. И лично.

Джеки выпустил задержанное дыхание.

— Можешь считать, что они уже летят, Золотце.

— Тогда и с налогами у тебя все путем. Нормальный ты мужик, Джеки.

Цифровой щелчок, и телефон заглох.

Вспыхнули юпитеры японской группы, облив стоящего посреди кладбища Джеки фосфоресцирующим сиянием.

— Черт побери! — выдохнул Джеки, подбросив телефон в воздух и хлопнув в ладоши. — Ребята, празднуем! Колоссальный праздник сегодня для всех, Джеки Амар угощает! — Он испустил громкий вопль. — И кто сегодня не будет пить и плясать, тот мнение друг. Всех зову, всех! Господи, до чего хороша жизнь!

Примечания

1

Понятно (яп.)

(обратно)