Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
когда мужчина не хочет иметь сыновей.
Вильям ласково улыбнулся жене. Она-то могла гордиться собой и своими сыновьями. Ему не хотелось рассказывать жене, что Ричард предпочитает общество лиц одного с ним пола. Но недавно на охоте король, будучи один, встретил в лесу отшельника. Тот стал поносить Ричарда за распутство и напророчил несчастье, если король не изменит свой образ жизни. А вскоре после этой встречи Ричарда свалил приступ лихорадки, терзавшей его с детских лет. И вот тогда он решил вернуться к Беренгарии и исполнить свой долг перед страной.
Слишком поздно, подумал Вильям. Но лучше поздно, чем никогда. Ричард — мужчина в полном соку и (если не считать редких приступов лихорадки) совершенно здоровый. Если бы у него родился сын, а то и два сына, которые дожили бы до совершеннолетия, Англия могла бы вздохнуть спокойно.
— Не сомневаюсь, — ответил он жене, — что, когда родится сын, Ричард будет так же любить своего ребенка, как любой другой отец… а может, и больше, ведь этот наследник так важен для всей страны. Уверен, скоро мы получим весть, что королева носит под сердцем ребенка.
— Бедная Беренгария. Ее жизнь вряд ли назовешь счастливой.
— Такова судьба королевы, моя дорогая.
Она вздохнула.
— Благодарение Господу, меня сия чаша миновала.
Вильяму было приятно, что она довольна своей судьбой. Изабелла никогда не напоминала мужу, что принесла ему богатство и титул, ибо считала себя счастливейшей женщиной на свете. Он надеялся, что она никогда не изменит своего мнения.
Они сидели и разговаривали, когда вдруг со двора донеслось цоканье лошадиных копыт. Вильям торопливо поднялся.
— Кто бы это мог быть? — удивился он.
Изабелла подошла к окну.
— Похоже, гонец. — Она обернулась к мужу, глаза ее взволнованно блестели. — А вдруг это… Нет, слишком уж невероятно… Вдруг это то, о чем мы только что говорили?
— Пойдем поглядим, — ответил Вильям.
Он поспешил спуститься во двор. Одного взгляда на лицо всадника было достаточно, чтобы понять: гонец принес дурные вести.
Посыльный спешился, конюх принял у него лошадь.
Маршал взволнованно спросил:
— Какие новости?
— Плохие, милорд.
— Говори. Я должен знать правду, какой бы горькой она ни была.
— Король ранен… говорят, рана может оказаться смертельной.
— Это невозможно! В каком бою он ранен?
— Под Шалузом в битве с Одамаром Лиможским и Ашаром Шалузским.
— Какая-то нелепица!
— Милорд, вы еще не знаете, что на землях Ашара Шалузского некий крестьянин нашел сокровище — золотые фигурки. Слухи об этом дошли до короля, и, полагая, что сокровище должно достаться ему как сюзерену, король отправился в Шалуз. Ашар заявил, что речь идет всего лишь о горшке с древними монетами, но государь не поверил ему и напал на замок. Во время штурма его ранили стрелой в плечо.
— Это невозможно! — воскликнул Маршал. — Глупейшая ссора из-за горшка с монетами!
— Именно так, милорд. Король послал за мной. Рана тяжела, и он жестоко страдает. Он пытался выдернуть стрелу из плеча, но она сломалась, острие глубоко вошло в плоть и причиняет неимоверные мучения. Он велел мне передать вашей милости, чтоб вы незамедлительно отправлялись в Шинон и взяли на себя охрану королевской сокровищницы.
— Он поправится, — сказал Вильям. — Он должен поправиться.
Гонец покачал головой.
— Я видел его лицо, милорд. На нем лежала печать смерти.
— Ступай отдохни. Ты устал после такой скачки. Я немедленно отправляюсь в Шинон.
Подошла Изабелла и, увидев лицо мужа, поняла, что гонец привез плохие вести.
Маршал рассказал ей, что произошло. Она потрясенно спросила:
— Что же теперь будет?
— Король не раз глядел в глаза смерти. И всегда ему удавалось ее обмануть. Мы должны надеяться на лучшее.
Вильям Маршал спешно готовился к отъезду, когда в замок Водрей прибыл еще один посланец. Он принес весть о том, что Ричард Львиное Сердце скончался от стрелы, пущенной в него Бертраном де Гурдоном. Этот дворянин давно имел зуб на короля и всегда говорил, что готов претерпеть самые жестокие пытки, лишь бы увидеть Ричарда на смертном одре.
Итак, король умер. Что же будет дальше?
* * *
Прибыв в Шинон и удостоверившись, что королевская сокровищница надежно охраняется, Вильям пригласил к себе Хьюберта Уолтера, архиепископа Кентерберийского, который, к счастью, в это время находился в Нормандии. Учитывая серьезность ситуации, Хьюберт поспешил принять приглашение.
Вильям обнял архиепископа и отвел в дальние покои, где они могли поговорить, не опасаясь чужих ушей.
— Что вы обо всем этом думаете? — спросил Маршал.
Архиепископ сокрушенно покачал головой.
— Может разразиться катастрофа.
— Все определится в ближайшие несколько месяцев.
— Ах, если бы он жил со своей женой, если бы оставил после себя сыновей…
— В любом случае его сын был бы еще слишком маленьким.
— Это совершенно неважно. Он рос бы себе помаленьку и
Последние комментарии
6 часов 9 минут назад
18 часов 40 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 2 часов назад
1 день 4 часов назад
1 день 4 часов назад