Дело Николя Ле Флока [Жан-Франсуа Паро] (fb2) читать постранично, страница - 145

Книга 212466 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

переводчика).

(обратно)

36

Соус, приготовленный на основе распущенного сливочного масла, вскипяченного с небольшим количеством воды, с добавлением красного вина, горчицы, сока кислого винограда и пряностей (примеч. переводчика).

(обратно)

37

Непентес (nepenthes), или кувшиннолистник. Из вытяжки этого растения изготовляли напиток, который Гомер советовал употреблять, когда «желаешь разогнать печаль».

(обратно)

38

См. «Загадка улицы Блан-Манто».

(обратно)

39

Мы с изумлением обнаружили, что структура Государства финансов, как при Старом порядке иногда именовали Генеральный откуп, стала образцом для нынешних финансовых компаний.

(обратно)

40

Речь идет об известном в истории испытании скафандра, проведенном 20 января 1774 года возле опор моста Руаяль, в присутствии комиссии из Академии наук.

(обратно)

41

См. «Загадка улицы Блан-Манто».

(обратно)

42

Лувр — см. прим. 15.

(обратно)

43

Персонаж из романа «Призрак улицы Руаяль».

(обратно)

44

Кантариды — жуки продолговатой формы, зелено-золотистого цвета. Высушенные и истолченные в порошок, они применяются наружно в качестве вытяжного пластыря, а в составе пастилок или конфеток являются опасным афродизиаком, передозировка которого может привести к смертельному исходу.

(обратно)

45

Олений парк — дворец в окрестностях Версаля, где Людовик XV встречался со своими многочисленными «неофициальными» фаворитками (примеч. переводчика).

(обратно)

46

См. «Призрак улицы Руаяль».

(обратно)

47

Личная спальня: король проводил большую вечернюю аудиенцию в парадной спальне, а затем уходил в личную спальню, располагавшуюся вдалеке от парадной, где он спал ночью.

(обратно)

48

Прихожая «Бычий глаз» — довольно темный зал, с овальным окном, выходящим во внутренний дворик, где придворные обычно ожидали пробуждения короля и его отхода ко сну (примеч. переводчика).

(обратно)

49

Так называли королевских дочерей; восемь дочерей Людовика XV от его супруги, Марии Лещинской, вошли в историю под титулом «Мадам» (примеч. переводчика).

(обратно)

50

11 мая 1745 года при Фонтенуа (Бельгия) французская армия одержала победу над объединенными силами англичан, голландцев и немцев (примеч. переводчика).

(обратно)

51

Скандал в Меце: бурные споры об удалении тогдашней фаворитки — герцогини де Шатору, начавшиеся во время болезни короля в 1742 году в Меце.

(обратно)

52

Молитва за больного человека (лат.) (примеч. переводчика).

(обратно)

53

Рассказывали, что Людовика XV заразила оспой совсем юная девушка, которую фаворитка подложила ему в постель.

(обратно)

54

Отходит христианская душа (лат.) (примеч. переводчика).

(обратно)

55

Ответ подлинный, и когда о нем стало известно парижанам, они долго смеялись.

(обратно)

56

Напомним: в то время в Париже обедали в 11 часов.

(обратно)

57

См. «Загадка улицы Блан-Манто».

(обратно)

58

Зелень и специи, связанные в пучок, который кладут в кастрюлю при варке или тушении некоторых блюд.

(обратно)

59

П. Корнель, «Сид», пер. М. Лозинского (примеч. переводчика).

(обратно)

60

Пер. М. Зенкевича.

(обратно)

61

Врожденный дефект дальтонизма был научно доказан английским физиком и врачом Дальтоном спустя несколько лет, в 1791 году.

(обратно)