Рыцарь-Дракон [Гордон Диксон] (fb2) читать постранично, страница - 193


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r8>обратно)

9

пиктограмма – рисуночное письмо

(обратно)

10

город в Англии

(обратно)

11

в Англии, после завоевания ее норманнами (XI в.), язык прежних хозяев, саксов и англов, стал табуированным, и таким образом многие нецензурные выражения в английском языке имеют англо-саксонское происхождение

(обратно)

12

кварта – 1/4 галлона

(обратно)

13

спасайся, кто может (фр.)

(обратно)

14

следовательно (лат.)

(обратно)

15

донжон – главная башня (и, как правило, единственная) средневекового замка

(обратно)

16

канун Дня Всех Святых, праздник дохристианского происхождения; по кельтским поверьям, ночь Хеллоуина – время, когда все злые силы находятся на свободе

(обратно)

17

элементаль – стихийный дух

(обратно)

18

русалка из французских легенд, прародительница рода Пуату

(обратно)

19

малый народец – так в английском фольклоре именовались гномы: однако точно так же в более поздние времена звались почти все подземные существа, находящиеся на службе у злых сил или просто враждебные людям

(обратно)

20

Гасконь (Беарн) долгое время находилась в вассальной зависимости от английской короны. К XIV в. она стала независимой, однако к французскому королю гасконские правители относились недоброжелательно, тяготея по-прежнему к Англии и королевству Наварра.

(обратно)

21

геральдические знаки французского дома Валуа, правившего в ту эпоху

(обратно)

22

маршал – в средние века человек, следивший за исполнением формальностей во время судебных поединков и турниров; в частности, маршалы жезлами давали знак началу и окончанию битвы

(обратно)