Тайна подземной реки [Энид Блайтон] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

начала занятий. Народ уже успел ко всему притерпеться, обо всем договориться. И тут появляешься ты: ничего не знаешь, ничего не понимаешь, как какой-то первоклашка.

— Ничего, переживете, — рассмеялась миссис Каннингем. — Я пошла вниз. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы в ближайшее время я не слышала рева взлетающих самолетов, грохота мчащихся поездов и лязга газонокосилок.

Когда она вышла, Джек с серьезной миной обратился к Кики:

— Слышал? Так что веди себя пристойно!

— Мама неважно выглядит, -заметил Филипп, сдавая карты. — Будем надеяться, что Билл свозит ее куда-нибудь отдохнуть. Когда возвратится, естественно.

Дина взяла карты.

— Куда опять подевался Билл? Уже целая вечность, как от него ни слуху ни духу.

— Наверно, снова выполняет какое-нибудь секретное правительственное задание, — ответил Филипп. — Мне кажется, маме-то точно известно, где он пропадает. Но кроме нее — ни единой душе. Помяните мое слово, в один прекрасный день он снова объявится здесь как ни в чем не бывало.

Билл Каннингем и мама Филиппа и Дины, потерявших отца много лет назад, поженились совсем недавно. И сразу же усыновили (и, соответственно, удочерили) Джека и Люси, которые были круглыми сиротами и давно уже привыкли считать миссис Каннингем родной теткой. И все они дружно души не чаяли в умном и страшно энергичном Билле, который в силу своей профессии то и дело попадал в разные переделки.

— Надеюсь, он вернется до того, как нас отправят в школу! — сказал Джек. — Он уже сто лет дома не появлялся. Сейчас на дворе октябрь, а исчез он аж в начале сентября.

— Переодевшись каким-то стариком, — напомнила Люси. — Я сначала просто понять не могла, чего это седому старцу понадобилось от тети Элли.

— Он был в парике, — сказал Филипп. — Давай, Дина, твой ход! В конце концов, есть у тебя на руках король или нет?

Дина бросила карту.

— Может быть, радио включить? А то как-то скучно. Филипп, твоя бедная головушка уже способна вынести посторонние шумы?

— Без вопросов! И вообще, кончайте ходить вокруг меня на цыпочках; я совершенно здоров. Но если честно, тяжко мне на этот раз пришлось. Иной раз прямо-таки выть хотелось.

— А ты как-то раз и в самом деле завыл, — сказал Джек. — Смешно так завыл.

— Не говори глупостей! — разозлился Филипп. -Дина, неужели нельзя по-человечески настроить радио? Пусти меня. Вы, барышни, все какие-то безрукие. Дина, я что, неясно выразился? Дай сюда радио!

— Да, похоже, ты и в самом деле совершенно здоров, — сказал Джек, начинавший уже опасаться, как бы между братом и сестрой не разгорелся нешуточный спор. — Теперь с радио все в порядке. Слышите, передают какую-то детективную комедию?

Детектив был в самом деле смешным. И вскоре до прилегшей отдохнуть у себя в комнате миссис Каннингем донесся смех ребят. Затем раздался громкий, заливистый свист. Она нахмурилась. Опять этот несносный Кики!

Однако на этот раз свистел не Кики, а полицейский из радиоспектакля. Потом послышался чей-то крик «полиция, полиция» и снова раздалась трель полицейского свистка.

— Полиция, полиция! — завопил наконец и Кики и оглушительно засвистел. — Полиция, полиция!

— Заткни свой клюв, Кики! — сказал Джек. — Не то сюда в самом деле явится полиция. Слышал, что я сказал? Если ты еще раз крикнешь «полиция», отправишься жить под кровать.

Не успел Кики ответить, как раздался громкий стук в дверь, заставивший ребят похолодеть от ужаса. Потом низкий бас прокричал:

— Полицию вызывали? Именем закона откройте!

Округлившимися от страха глазами ребята увидели, как дверь начала медленно открываться. Кто это? Неужели в самом деле полиция?

И тут в дверях появилось так хорошо знакомая ребятам круглая румяная физиономия с широченной улыбкой и подмигивающим глазом.

— Билл! — завопили все хором, единым махом выскочили из постелей и бросились на шею рослому широкоплечему мужчине. — Наконец-то ты вернулся! А мы даже не слышали, как ты вошел.

НОЧНОЙ ЗВОНОК

Хохоча во все горло, Билл ввалился в комнату и уселся на кровать Джека. Кики, воодушевленно вопя, взлетел к нему на плечо и тут же принялся дергать его клювом за мочку уха. Следом за Биллом в комнату вбежала счастливая и сразу помолодевшая тетя Элли.

— До меня дошли слухи, что в этом доме обретаются четверо скорбных телом? — Билл обнял девочек. — Заявляю официально: с этого дня всеобщее безделье и лежание в кроватях отменяются!

— Нам сказали, что завтра уже можно будет вставать, — сказала Люси. — Билл, где ты пропадал столько времени?

— К сожалению, не могу ответить на этот вопрос.

— Конечно, очередное секретное задание, — сказала Дина. — Сейчас-то хоть ты сможешь немного побыть дома?

— Надеюсь. Да и вообще пора, наконец, кому-то заняться здоровьем вашей матери. Посмотрите на нее — какая она бледная и худая. И как это вас угораздило свалиться всех одновременно?

— Да, это было с нашей стороны весьма неосмотрительно, — ответил Джек. — Да и тебя не было дома все время, пока мы болели. Но теперь ты снова с нами, и