Многоточие длиною в любовь [Элизабет Бартон] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

бывает. Если какой-нибудь чемодан или сундук на манер вашего хватит в пути лишнюю бутылочку виски, может ненароком и вывалиться. Но, кажется, ваш уже не в том возрасте…

— Ах, ты бесстыдник! — рассердилась старушка и легонько огрела паренька зонтиком. — И как таких олухов на работу принимают?! Ну-ка садись за руль, а то я опоздаю на день рождения к своей внучке.

Пассажиры, наблюдавшие за комичным диалогом хозяйки сундука и водителя, хохотали, уткнувшись в носовые платки и сумки. Никому не хотелось отведать зонтика старой леди.

Впрыгнув на ходу в отъезжающий автобус, который огромным океанским лайнером неторопливо отшвартовывался от стоянки, Шарлотта забралась на самое дальнее сиденье и сбросила с плеч тяжелую сумку. Ей нравилось, восседая выше всех, тайком наблюдать за пассажирами. Их головы беспрестанно ёрзали по спинкам сидений, а профили понимающе улыбались, молчали, кокетничали и мрачнели. Но главное, случайные попутчики Шарлотты не знали ни ее саму, ни ее печальную историю. Ни один из пассажиров не хихикнул вслед маленькой брюнетке и не склонился к соседу с многозначительным замечанием: «Смотрите-смотрите, та самая невеста».

Какое счастье быть безымянным попутчиком, человеком без прошлого, думала Шарлотта, я могу заговорить с любым из этих симпатичных людей и наплести о себе самых невероятных вещей. Мне поверят и не станут допытываться, зачем я села в этот автобус. Да здравствует инкогнито!

Однако назло соблазнам, разговаривать Шарлотте не хотелось. После долгой бессонной ночи в голове был легкий шум, и она, подобрав ноги, прижалась щекой к мягкой обивке сиденья. Она походила на маленькую девочку, которая устала от своих игрушек и, свернувшись клубком, уснула прямо на детской площадке.

Сколько времени длился этот невесомый беззаботный сон, Шарлотта не заметила, но вскоре ее разбудил чей-то голос:

— Простите, мисс, я бы хотел присесть.

Она открыла глаза и обнаружила, что салон автобуса полон. Свободным осталось только место рядом с ней.

— Еще никогда не приходилось быть заградительным барьером, — очень мило улыбнулась Шарлотта стоящему над ней молодому мужчине.

Он был темноволос, невысок ростом, с небольшими серо-зелеными глазами, и, если бы не его чистый и правильный американский выговор, она бы скорее назвала его французом.

— Вы давно тут стоите? — спросила она.

— Пару минут. Вы позволите?

Неожиданно автобус качнуло, и мужчина, потеряв равновесие, упал в объятия Шарлотты. Когда они в прямом смысле оказались нос к носу, Шарлотта расхохоталась.

— Я видела такие сцены в романтических мелодрамах. Моя мама их обожает. Он, она и банановая кожура. Пошло до омерзения. Не думала, что это случается в жизни.

— Надеюсь, вы не думаете, что я нарочно… — В знак своей безобидности мужчина поднял руки и засмеялся. — Обычно я не такой невежа. Прежде чем упасть, успеваю назвать свое имя.

— Вы похожи на француза, — уверенно заявила Шарлотта.

Она, как будто и не интересовалась у попутчика его происхождением, а нарекала его той родиной, которая казалась ей наиболее подходящей к его лицу.

— Вы почти угадали, — удивился мужчина. — Мой отец наполовину француз. Я родился в Лос-Анджелесе. А вы?

— Я из Бейкерсфилда. У нас там скучновато. Я жила и думала, что жизнь такая, какая есть. — Шарлотта соединила пальцы, изображая шар. — Но однажды родители отвезли меня в Диснейленд, и я поняла, что детство прошло мимо моего дома.

— И часто вы ездили туда потом?

— Я все еще там, — без кокетства заметила Шарлотта. — Кстати, меня зовут Шарлотта.

— Очень рад, Шарлотта. Я Тед Джеферсон. Тед показался ей довольно симпатичным молодым человеком. На вид ему было не больше двадцати пяти. Он вполне мог быть ровесником ей и Майклу. Вспомнив о Майкле, Шарлотта засомневалась, не слишком ли быстро она утешилась новым знакомством. Но Тед не походил на Майкла. И дело не в том, что попутчик Шарлотты не изъяснялся литературным английским языком и умудрился где-то забрызгать кетчупом рубашку. Перед собой Шарлотта была честна: Майкла она любила не за его аристократические корни или богатое наследство. И любила ли вообще? Трудно сказать наверняка, особенно если довелось сидеть с будущим женихом на соседних горшках.

О Теде она не знала ровным счетом ничего, разумеется, кроме того, что в нем живет немного Франции и что он запрыгнул в их автобус где-то на середине пути. Скуповато, зато ноль негатива.

Тед рассказал, что, окончив колледж, стал работать в книжном магазине, который принадлежит их семье. Но всю жизнь предлагать посетителям чужие книги не по нему. Он и сам в скором времени намеревается стать великим американским писателем.

— Думаете переплюнуть Хемингуэя? — не без иронии спросила Шарлотта.

— Не в этом году, — не стушевался будущий властитель дум. — Знаете, что я думаю? Люди склонны приписывать мертвым неслыханные таланты. Как только писатель или художник умирает, его нарекают гением и