Лунь юй [Конфуций] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (59) »
11.
Учитель сказал: — Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником [людей].
12.
Учитель смазал: — Благородный муж не подобен вещи.[25]
13.
Цзы-гун спросил о благородном муже. Учитель ответил: — Он прежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об этом.
14.
Учитель сказал: — Благородный муж ко всем относится одинаково, он не проявляет пристрастия; низкий человек проявляет пристрастие и не относится ко всем одинаково.
15.
Учитель сказал: — Учиться и не размышлять — напрасно терять время, размышлять и не учиться — губительно.
16.
Учитель сказал: — Изучение неправильных взглядов вредно.
17.
Учитель сказал: — Ю[26], я научу тебя [правильному отношению] к знанию. Зная что-либо, считай, что знаешь; не зная, считай, что не знаешь, — это и есть [правильное отношение] к знанию.
18.
Цзы-чжан[27] учился, чтобы стать чиновником. Учитель сказал: — [Для этого надо] больше слушать, не придавая значения тому, что вызывает сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет мало. [Для этого надо] больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а остальное делать осторожно, и тогда будет мало раскаянии. Когда слова вызывают мало порицаний, а поступки мало раскаянии, тогда можно стать чиновником.
19.
Ай-гун[28] спросил: — Какие нужно принять меры для того, чтобы народ подчинялся? Кун-цзы ответил: — Если выдвигать справедливых людей и устранять несправедливых, народ будет подчиняться. Если же выдвигать несправедливых и устранять справедливых, народ не будет подчиняться.
20.
Цзи Кан-цзы[29] спросил: — Как сделать народ почтительным, преданным и старательным? Учитель ответил: — Если вы будете в общении с народом строги, то народ будет почтителен. Если вы проявите сыновнюю почтительность к своим родителям и будете милостивы [к народу], то народ будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных людей и наставлять тех, кто не может быть добродетельным, то народ будет старательным.
21.
Кто-то сказал Кун-цзы: — Почему вы не занимаетесь управлением [государством]? Учитель ответил: — В «Шу цзин» говорится: «Когда надо проявить сыновнюю почтительность, прояви сыновнюю почтительность; будь дружен со своими братьями, осуществление этого и есть управление». Если это и есть управление, то к чему заниматься управлением [государством]?
22.
Учитель сказал: — Не знаю, как можно, чтобы у человека не было правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой — нет поперечины. Как можно ехать [на этих повозках]?
23.
Цзы-чжан спросил: — Можно ли знать, что будет десять поколений спустя? Учитель ответил: — [Династия] Инь унаследовала ритуал [династии] Ся; то, что она отбросила, и то, что она добавила, — известно. [Династия] Чжоу унаследовала ритуал [династии] Инь; то, что она отбросила, и то, что она добавила, — известно. Поэтому можно знать, что будет при преемниках династии Чжоу, хотя и сменят друг друга сто поколений.
24.
Учитель сказал: — Приносить жертвы духам не своих предков — проявление лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать есть отсутствие мужества.
Глава III «Баи»
«Восемь рядов…»
1.
Говоря о роде Цзи, Кун-цзы сказал: — Восемь рядов танцуют в храме. Если такое можно вытерпеть, то что же вытерпеть нельзя?
2.
В Трех семьях убирали под напев гимна «Плавно». Учитель сказал: — Здесь помогают в служении предку князья.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (59) »
Последние комментарии
5 часов 59 минут назад
6 часов 11 секунд назад
11 часов 18 минут назад
15 часов 38 секунд назад
15 часов 21 минут назад
16 часов 15 минут назад