На берегу сладкой реки [Луис Ламур] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

смогу получить донесение, передайте его лейтенанту Кэхилу.

Гогарти ушел, а майор постарался отвлечься от мыслей о Мэри. Он понимал, что командир всегда должен оставаться хладнокровным: необходимо спокойно оценить положение, учитывая военную обстановку и риск для отряда.

Он все еще размышлял, когда вернулся Кэхил.

- Виноват, сэр. Я знаю, что вы беспокоитесь, и подумал... Сэр, лейтенант Брайан, вероятно, вернулся.

Некоторое время ум Деверо отказывался понимать сказанное, отыскивая какое-то недостающее звено в полученной информации. Смысл ускользал от него.

- Что вы имеете в виду?

Кэхил покраснел.

- Простите, сэр. Не мое дело, но... лейтенант Брайан, кажется, очень интересовался мисс Деверо, а она им. Я подумал... ну, они могли сговориться.

- Надеюсь, вы ошибаетесь. В любом случае Брайан уехал из форта несколько дней назад.

- Нет, сэр.

- Что?

- Один из... - Кэхил замялся. - Ну, словом, Тен Брайан не уехал на Восток. Один из моих людей видел его в Джилсбурге.

Деверо закусил губу. Мэри обманула его! Но когда прошел первый гнев, чувство справедливости охладило горячую голову. Ведь Мэри ничего не обещала. Она просто согласилась поехать вместе с Белл Реник.

Когда он все обдумал, подозрение его возросло. Как и ее мать, Мэри редко возражала ему, но, как и ее мать, если решала что-то, не колеблясь поступала по-своему. При мысли об умершей жене на лице Деверо мелькнула улыбка. Сюзан всегда казалась такой покорной, и очень немногие знали, какой непреклонной она становилась, будучи уверенной, что права.

Хотя воспоминания о жене смягчили его чувства к Мэри, злость на Тена Брайана усилилась. Прожженный авантюрист! По своему капризу перелетал с места на место! Кому известно, сколько сердец несчастных глупых девчонок разбил этот донжуан? Именно его влияние на Мэри привело к тому, что они с дочерью перестали понимать друг друга. Если Кэхил прав, приходится только гадать, где они сейчас и что с ними случилось. Однако мысль, что они не погибли вместе с другими и у них есть шанс остаться в живых, постепенно отогнала все остальные и полностью завладела им. Но где теперь их искать?

- Спасибо, лейтенант, - кивнул Деверо. - А пока осмотрите, пожалуйста, лагерь и доложите о расстановке постов. Индейцы, напавшие на караван, хорошо вооружены, к тому же пополнили свой арсенал, забрав все оружие. Они очень опасны.

- Есть, сэр. Понимаю, сэр.

Только начав снимать сапоги, майор понял, насколько он устал. "Марк, сказал он себе, - ты не молодеешь".

Из тени выступил Тэрпенинг, один из немногих опытных бойцов в отряде. Этого теннессийца, охотника и следопыта, сержант Гогарти считал лучшим разведчиком.

- Кофе, сэр?

- Спасибо, Тэрпенинг.

Солдат замешкался, и Деверо ждал, догадавшись, что у того что-то на уме. Большинство рядовых боялись майора, потому что он слыл сторонником строгой дисциплины, но Тэрпенинга это, казалось, никогда не смущало.

- Что-нибудь еще, Тэрпенинг?

- Сэр, все знают, что мисс Мэри уехала с караваном, и еще нам известно, что рационы продуктов у нас на исходе, но ребята попросили меня сказать: если вы настроены искать фургон, они уменьшат рационы или пойдут вообще без пищи. Они будут с вами столько, сколько нужно.

Деверо был тронут. За всю его военную карьеру ему еще никогда не говорили подобного. Он знал, что его уважают, но такого не ожидал. И все же майор понимал, что основная причина такой самоотверженности - сама Мэри, добрая, внимательная и деликатная по отношению к солдатам.

- Поблагодарите их от меня, Тэрпенинг. Я ценю ваше участие, но отряд должен строго исполнять приказ.

Но Тэрпенинг не уходил.

- Сэр, мы надеемся, что вы не сделаете для мисс Мэри меньше, чем для любой другой женщины, и, несмотря на приказ, позволите нам найти ее.

- Идите, Тэрпенинг.

- Есть, сэр. - Теннессиец отсалютовал и исчез в темноте.

Деверо дождался окончательного доклада. Девять женщин, четырнадцать детей, двадцать один мужчина - все мертвы, все изуродованы.

Завернувшись в одеяло, он думал о Мэри. Где она сейчас? Он не мог, не хотел верить, что она умерла. В какой-то момент ее фургон свернул в сторону, оставив кажущуюся безопасность каравана, чтобы путешествовать в одиночку. Куда? Зачем?

Он проснулся в предрассветной прохладной тьме от прикосновения к плечу.

- Сэр. Там в темноте кто-то есть... раненый.

Глава 2

Гаррисон, капрал, стоявший в карауле, был не из тех, кто боится тени. Майор Деверо сбросил одеяло и, ежась от утреннего холода, потянулся за сапогами. Рядом Кэхил натягивал свои.

Утро еще не наступило. Темно-красным светом рдели угли солдатских костров. И в костре майора догорала последняя ветка. Марк Деверо пошел за Гаррисоном туда, где появился посторонний.

На краю лагеря они задержались, чтобы прислушаться. Сначала до них донеслось журчание воды и слабое шуршание в кустах у ручья, потом послышался какой-то хнычущий звук, будто животное стонет от боли.

Кэхил вынул револьвер.

- Сэр, пойду посмотрю. Там раненый.

Не обращая внимания на протестующий