Однодневная стоянка [Джек Лондон] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вскипел.

Услышав имя женщины, Джон Месснер насторожился. Он метнул на нее быстрый взгляд, и по лицу его пробежала тень - призрак какой-то давно похороненной и внезапно воскресшей горести. Но через мгновение он усилием воли отогнал этот призрак. Лицо его стало по-прежнему невозмутимо, но он настороженно приглядывался к женщине, досадуя на слабый свет, мешавший ее рассмотреть.

Ее первым бессознательным движением было снять кофейник с огня. Лишь после этого она взглянула на Месснера. Но он уже овладел собой. Он спокойно сидел на койке и с безразличным видом рассматривал свои мокасины. Но когда она снова принялась за стряпню, Месснер опять быстро посмотрел на нее, а она, обернувшись, так же быстро перехватила его взгляд. Месснер тотчас перевел глаза на врача, и на его губах промелькнула усмешка - знак того, что он оценил хитрость женщины.

Она зажгла свечу, достав ее из ящика с припасами. Месснеру достаточно было одного взгляда на ее ярко освещенное лицо. В этой маленькой хижине женщине понадобилось сделать всего несколько шагов, чтобы очутиться рядом с Месснером. Она намеренно поднесла свечу поближе к его лицу и уставилась на него расширенными от страха глазами. Она узнала его. Месснер спокойно улыбнулся ей.

- Что ты там ищешь, Тэсс? - спросил ее спутник.

- Шпильки, - ответила она и, отойдя от Месснера, начала шарить в вещевом мешке на койке.

Они устроили себе стол из своего ящика и уселись на ящик Месснера лицом к нему. А он, отдыхая, растянулся на койке, подложив руку под голову, и смотрел на них. В этой тесной хижине казалось, что все трое сидят за одним столом.

- Вы из какого города? - спросил Месснер.

- Из Сан-Франциско, - отвечал врач. - Но я здесь уже два года.

- Я сам из Калифорнии, - объявил Месснер.

Женщина умоляюще вскинула на него глаза, но он улыбнулся и продолжал:

- Из Беркли...

Врач сразу заинтересовался.

- Из Калифорнийского университета? - спросил он.

- Да, выпуска восемьдесят шестого года.

- А я думал, вы профессор. У вас такой вид.

- Очень жаль, - улыбнулся ему Месснер. - Я бы предпочел, чтобы меня принимали за старателя или погонщика собак.

- Он также не похож на профессора, как ты на доктора, - вставила женщина.

- Благодарю вас, - сказал Месснер. Потом обратился к ее спутнику: Кстати, доктор, разрешите узнать, как ваша фамилия?

- Хейторн. Но вам придется поверить мне на слово. Я забросил визитные карточки вместе с цивилизацией.

- А это, конечно, миссис Хейторн... - Месснер с улыбкой поклонился.

Она бросила на него взгляд, в котором гнева было больше, чем мольбы.

Хейторн собирался, в свою очередь, спросить его фамилию, он уже открыл рот, но Месснер опередил его:

- Вы, доктор, верно, сможете удовлетворить мое любопытство. Два-три года назад в профессорских кругах разыгралась скандальная история. Жена одного из профессоров сбежала... прошу прощения, миссис Хейторн... с каким-то, кажется, врачом из Сан-Франциско, не могу припомнить его фамилии. Вы не слыхали об этом?

Хейторн кивнул.

- Эта история в свое время наделала немало шума. Его звали Уомбл. Грехэм Уомбл. Врач с великолепной практикой. Я немного знал его.

- Так вот, мне любопытно, что с ним сталось? Может быть, вы знаете? Они исчезли бесследно.

- Да, он ловко замел следы. - Хейторн откашлялся. - Ходили слухи, будто они отправились на торговой шхуне в южные моря и, кажется, погибли там во время тайфуна.

- Ничего об этом не слышал, - сказал Месснер. - А вы помните эту историю, миссис Хейторн?

- Прекрасно помню, - отвечала женщина, и спокойствие ее голоса являло разительный контраст гневу, вспыхнувшему в ее глазах. Она отвернулась, пряча лицо от Хейторна.

Врач опять хотел было спросить Месснера, как его зовут, но тот продолжал:

- Этот доктор Уомбл... говорят, он был очень красив и пользовался... э-э... большим успехом у женщин.

- Может быть, но эта история его доконала, - пробормотал Хейторн.

- А жена была настоящая мегера. Так по крайней мере я слышал. В Беркли считали, что она создала своему мужу... гм... совсем не райскую жизнь.

- Первый раз слышу, - ответил Хейторн. - В Сан-Франциско говорили как раз обратное.

- Жена-мученица, не так ли? Распятая на кресте супружеской жизни?

Хейторн кивнул. Серые глаза Месснера не выражали ничего, кроме легкого любопытства.

- Этого следовало ожидать - две стороны медали. Живя в Беркли, я, конечно знал только одну сторону. Эта женщина, кажется, часто бывала в Сан-Франциско.

- Налей мне, пожалуйста, кофе, - сказал Хейторн.

Наполняя его кружку, женщина непринужденно рассмеялась.

- Вы сплетничаете, как настоящие кумушки, - упрекнула она мужчин.

- А это очень интересно, - улыбнулся ей Месснер и снова обратился к врачу: - Муж, по-видимому, пользовался не очень-то завидной репутацией в Сан-Франциско.

- Напротив, его считали высоко моральной личностью, - вырвалось у Хейторна с излишним жаром. - Педант, сухарь без капли горячей крови.

- Вы его знали?

- Никогда в жизни не видел. Я не вращался в универститетских кругах.

- Опять только одна