Стеклянные книги пожирателей снов [Гордон Далквист] (fb2)
Гордон Далквист
(перевод: Григорий Александрович Крылов)
Мисс Темпл, доктор Свенсон и Кардинал Чань - 1
скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично)
Добавлена: 22.05.2013 Версия: 2.1. Дата создания файла: 2009-04-20 ISBN: 978-5-699-30487-5 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: Эксмо, Домино Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация Нью-йоркский драматург Гордон Далквист проснулся знаменитым, что называется, в одночасье, — когда издательство «Пингвин» предложило ему контракт стоимостью два миллиона долларов на дебютный роман «Стеклянные книги пожирателей снов» и его будущее продолжение. |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 923 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 94.88 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1413.01 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 26.78% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
Занудная срань для тупых пёзд, мнящих себя духовно богатыми девами. Восхищаются ею означенные девы, как я понимаю, по трем причинам: а) Сопереживание главной тупой пи... гхм, мисс Темпл; б) Такой-то суровый, но блааародный киллер в красном плаще, на которого у главной пи... гхм, мисс Темпл есть определенные виды; и в) Антураж сраной викторианской Англии с графами, поместьями, посольствами, оранжереями, балами-маскарадами, антикварными вокзалами и благопристойными беседами, переводящимися на грубый современный русский словосочетанием "ломалась как девочка". Добрую часть сюжета сжирает описание разнообразного барахла, одетого на мисс Темпл и ее спутников, а также изображение ее глубоких эмоциональных переживаний:
"Она провела пальцами между ног, потрогала шовчик, потом поднесла пальцы к лицу и по привычке понюхала их." или "Смотреть на себя в маске было очень забавно — все равно что провести пальцами по кудряшкам сквозь отверстие в трусиках". Что ж, уже по этим двум цитатам из начала, ясно, на кого рассчитана эта пухлая (2887 страниц на моей читалке) книга, и надо сказать, к этой целевой аудитории я никаким боком не отношусь.
Тройка.
p.s. Действия злодеев фантастически наивны для славной Англии. Немного зная историю английских спецслужб, хотелось бы заметить, что IRL наши горе-герои мирно прожили бы два-три дня, после чего тихо и бесследно исчезли бы без всяких полетов на дирижаблях.
p.p.s. Мотивы злодеев неубедительны; ИМХО властолюбие - ерунда, а вот склонность к нетрадиционным видам секса - гораздо более правдоподобно. Если вспомнить традиционную холодность англичан и англичанок, то ясно, что в стране, успешно победившей сексуальную революцию, абсолютно все искали возможности реализации своих больших и маленьких желаний. За возможность потрахаться вволю тогдашние джентльмены и леди, я уверен, продали бы не только свои фамильные бриллианты, но и старушку Англию целиком:
"Откуда ты? Ты холодна,
Как дочь скупого Альбиона,
Где от рождения важна,
Как пава, всякая ворона."
И этим они предлагают нам восхищаться? Пфэ! Официант, уберите!
Последние комментарии
10 часов 45 минут назад
14 часов 53 минут назад
15 часов 10 минут назад
15 часов 30 минут назад
18 часов 12 минут назад
1 день 1 час назад