Девадаси [Лора Бекитт] (fb2) читать постранично, страница - 97


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

благополучия.

(обратно)

13

Крепкий напиток, приготовляемый из пальмового сока.

(обратно)

14

Драхма — религиозный долг, закон; правила поведения человека в соответствии с его происхождением.

(обратно)

15

Апсара — божественная танцовщица, фея.

(обратно)

16

Заминдари — основная форма феодального землевладения в Бенгалии первой половины XVIII века. Заминдари было крупным владением, включавшим десятки и нередко сотни деревень.

(обратно)

17

Амина — желанная.

(обратно)

18

Ума — одна из ипостасей Деви, великой богини-матери, знаменующая блаженство и красоту.

(обратно)

19

Вина — струнный щипковый инструмент.

(обратно)

20

Хайдар Али (1722–1782) — правитель индийского княжества Майсур с 1761 года, организатор сопротивления английским завоевателям в Южной Индии. Реорганизовал армию, создал обученную по европейскому образцу пехоту. В 1761–1764 гг. значительно расширил владения Майсура. В первой англо-майсурской войне нанес англичанам поражение.

(обратно)

21

Маратхи — воинственный горный народ в западной Индии, населяющий княжество Махараштра. В XVIII веке совершали множество набегов на соседние княжества, принимали участие в войне с Майсуром и с английскими завоевателями.

(обратно)

22

Наваятами в Южной Индии называли потомков арабов, бежавших в страну из Ирака в начале VIII в.

(обратно)

23

Деви — богиня.

(обратно)

24

Сипаи — в колониальной Индии наемные солдаты, вербовавшиеся из местного населения в армии европейских государств. Наиболее широко формирования сипаев использовали англичане.

(обратно)

25

Дал — индийский суп из лущеного гороха.

(обратно)

26

Зенана — гарем.

(обратно)

27

Баньян — дерево, растущее в Индии. Его ветви дают многочисленные воздушные корни, которые, врастая в землю, образуют новые стволы.

(обратно)

28

Лучи — тонкие лепешки, жаренные в топленом масле.

(обратно)