Детские игры [Уоррен Мерфи] (fb2) читать постранично, страница - 51


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

суток.

— Где она сейчас? — спросил Римо.

— Люди из министерства юстиции спрятали ее в надежном месте.

— Где? — спросил Римо как бы между прочим.

— В городишке Лидс — это в штате Алабама. А как у вас де... — В трубке послышался щелчок и короткие гудки.

Римо оглянулся на Чиуна, сидевшего посреди гостиничного номера на вытертом ковре, предаваясь медитации.

— Птичка учится летать, папочка, — молвил Римо.

Чиун поднял глаза и улыбнулся. Потом он всплеснул руками. Пальцы взметнулись кверху, как лепестки раскрывающегося цветка.

— В твоих жилах течет кровь Синанджу, сынок, и зов ее так силен, словно ты с рождения слышал, как плещутся воды залива. Когда на тебя в первый раз напали эти дети, ты не мог отреагировать должным образом, потому что, с точки зрения Синанджу, сам еще оставался ребенком.

— Знаю, — ответил Римо. На сей раз он не чувствовал себя оскорбленным, хотя Чиун опять упрекал его в невежестве.

— Но ты стремительно рос, — продолжал Чиун, — и еще продолжаешь расти.

— Это ужасно — учить детей убивать, правда? — спросил Римо.

— Нет преступления ужасней, ибо оно не только уносит жизнь из настоящего, но и лишает надежды будущее.

— Знаю, — кивнул Римо.

— Значит, тебе известен и ответ на твой вопрос.

— Да, теперь известен, — согласился Римо.

Главный торговец недвижимостью в Лидсе с радостью покажет молодому человеку дома, выставленные на продажу, да вот беда — самый лакомый кусочек, дом на холме, откуда открывается прекрасный вид на город, только что обрел нового хозяина.

— Надо же! И кто его купил? — поинтересовался молодой человек.

— Некто с севера. Сказал, что нуждается в отдыхе и покое. Правда, выглядит он нормально. Ну и ладно, здоровый так здоровый — раз отваливает за дом наличные.

В этот вечер Сашур Кауфперсон чувствовала себя в доме на холме попросту великолепно. Пусть алабамское телевидение с его старомодными ведущими, издающими какие-то нечленораздельные восклицания вселяло в нее отвращение, пусть парень из министерства юстиции, назначенный охранять ее, отказался делить с ней ложе — все равно она была на седьмом небе.

Еще немного — и она будет чиста, как стеклышко. С деньгами, паспортом, новым именем она унесется в неведомые края — например, в Швейцарию, где на закодированном счете в банке ее дожидаются несколько сот тысяч долларов.

Лежа в постели и слушая, как стрекочут под окном кузнечики, она улыбалась. Она бросила системе вызов и вышла победительницей. Теперь она свободна. И богата.

Мечтая о бесчисленных удовольствиях, которые сулит будущее богатой и свободной особе женского пола, она не обратила внимания, как умолкли кузнечики. Еле слышный скрип открываемого окна тоже остался незамеченным.

Она поняла, что к ней в спальню проник посторонний, только когда одна сильная рука зажала ей рот, а другая надавила под ключицей в особую точку, обрекая ее на неподвижность.

— Убивать само по себе преступление, — раздался шепот. — Но превращать в убийц детей — самое страшное из всех преступлений. Оно карается смертью!

Расправившись с ней, убийца перенес тело в ванну, пустил воду и оставил труп мокнуть.

Столь же бесшумно, как несколько минут назад, он распахнул окно и затворил его снаружи. Он шел по густой траве, и тень его сливалась с другими ночными тенями. Лишь по замолкающему на мгновение стрекоту кузнечиков можно было проследить путь самого младшего из Мастеров Синанджу — школы, чей возраст исчислялся многими веками. Этот Мастер едва вышел из детского возраста.

Травой шуршало счастливое дитя.

Примечания

1

«Mann» по-немецки и «man» по-английски — «мужчина».

(обратно)