Мауи и Пеле держащие мир [Александр Александрович Розов] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

экологическая баржа и чистые ID. Ты теперь Арчи Дагд из Свазиленда, а я — Мэло Гереро из Гватемалы.

— Это хорошо, Пикачу… Значит, мы сейчас на экологической барже, так?

— Да. Баржа удобная, называется «Вегетрон». А гидросамолет разобран, лежит в трюме.

— Это тоже хорошо. А кто еще есть на атолле?

— Есть несколько юниоров, туземцев. Протей их нанял для снабжения. Они уже привезли свежие фрукты, мясо, антибиотики, и всякие штуки, которые заказал Протей.

— Ясно. А кто еще тут есть?

— Еще в лагуне яхта человека по имени Лукас Метфорт.

— А сколько людей на яхте и кто они? — спросил Гремлин.

— Там четверо: Лукас Метфорт, его жена Олив, и его друг Эгерт Дэвис с подружкой Вави, юниоркой маори. Протей не особо разнюхивал. Он рассудил, что это дело для профи.

— Это правильно, — согласился Гремлин. — лучше пусть разнюхает Варлок.

— Да, — ответил Пикачу, — Варлок сегодня уже поехал разнюхивать.

— Уже поехал? И это тоже правильно. А что пишут в прессе?

— Про нас, командир?

— Да. Про нас и про транспорт «Надар».

— Только в хронике событий, — сказал Пикачу, — Там написано просто: такой-то корабль исчез. Пресса не знает, что на борту «Надара» было золото Махди.

— Это правильно, — снова сказал Гремлин, — А где сам Махди?

— Махди убит в бою с войсками Саны. Так пишет пресса. Но многие будут искать золото.

— Будут искать… — согласился Гремлин, — А есть ли у нас хорошая карта атолла?

— Есть хорошие военные карты атолла Сувароу, и всего архипелага Кука, в файлах для электронного планшета. Надо посмотреть на местности, но я ждал, пока ты очнешься.

— Ты отличный друг Пикачу.

— Да, — просто ответил индеец, — Теперь я поеду смотреть. А сюда идет Протей.


Послышался негромкий шорох открываемой двери, а затем, дребезжащий, но довольно молодой мужской голос произнес.

— С возвращением из тьмы, командир Гремлин. Дыши свободно. Сейчас я, как медик и квартирмейстер, сообщаю ситуацию с документами: Ты — Арчи Дагд, этнический ирландец из Свазиленда. Пикачу — Мэло Гереро, из Гватемалы. Махно — Улат Вук из Македонии. Варлок — Ксиан Тзу с Филиппин. Я — Хейво Хийси из Норвегии. И мы все — интернациональные экологи из широко известного движения «Earth-First».

— Дыши свободно, док Протей, — сказал Гремлин, и добавил, — Я все запомнил.

— Вот и хорошо, Гремлин. А больше ничем не перетруждай голову, тебе пока нельзя.

— Спасибо, док, а что мне можно?

— Тебе можно куриный бульон, чай, сортир и спать. Как можно больше спать.

— А я смогу дойти до сортира?

— Может, да, — ответил Протей, — а может, нет. Я не склонен ставить с тобой такие эксперименты, и в сортир мы тебя будем катать на этой кровати. Она специальная.

— И надолго я в этой специальной кровати для круизов в сортир и обратно?

— На некоторое время, — дал Протей свой любимый ответ, и подмигнул командиру.

* * *
Теплый ветер лениво хлопал полотняным навесом над топ-бриджем яхты «Лимерик». Под навесом, за круглым грубоватым, но по-своему эстетичным деревянным столом, довольно уютно разместились в бамбуковых шезлонгах пять человек.


Лукас Метфорт наполнил стаканы легким розовым крюшоном и объявил:

— Мы с Олив обожаем заводить новые неожиданные знакомства!

— Это подстегивает его креативную фантазию, — добавила Олив, погладив мужа по плечу.

— Это подстегивает мою жизнь, — поправил он, — и твою тоже, моя медовая пчелка.

— Вы представляете, Ксиан, — как будто доверительно прошептала она. — Лукас все время называет меня разными насекомыми. Пчелка. Стрекоза. Водомерка. И эта энтомология продолжается более четверти века.

— Я прочел в Интернете, что Лукас — философ, — сказал Ксиан Тзу (он же Варлок), очень убедительно изображавший филиппинского коммивояжера.

— В Интернете много ерунды написано, — весело сообщил Лукас, — про любую вещь на свете, там написана какая-нибудь ерунда. Про меня, в том числе.

— Не называй себя вещью, милый, — попросила Олив.

— Я лишь эпигон, — он улыбнулся, — я повторяю гениальную мысль Кена Кизи, автора великого произведения «Полет над гнездом кукушки». Я цитирую: «Психиатрическая лечебница — фабрика комбината. Здесь исправляют ошибки, допущенные в домах по соседству, в церквях и школах. Лечебница исправляет, и вещь возвращают обществу полностью починенную, не хуже новой, а то и лучше».

— Звучит дерьмово, — высказал свое мнение Эгерт Дэвис.

— Нет! — весело воскликнул Метфорт, — Ты просто ни черта не понимаешь! Это звучит прекрасно! Мне попала в руки книжка Кизи, когда я учился в колледже. Так вот, когда я дочитал до этой фразы, то в одну секунду стал убежденным анархистом навсегда!

— А что такое психиатрическая лечебница? — певучим голосом поинтересовалась Вави, симпатичная тинэйджерка, чистокровная полинезийка-маори из Аваруа-Раротонга.

— В смысле? — не понял Эгерт.

— От каких болезней там