Очередной безграмотный технологически автор, у которого капитан милиции в XI веке ухитряется воспроизвести револьвер, казнозарядное ружье, патрон, и даже нарезную артиллерию...
Трусливая Европа, которая воевать не умеет etc etc...
Вобщем, стандартный набор российского патриота :)
Интересно другое... Всегда читерство основано на использовании технологий, в свое время разработанных именно этой самой жуткой Европой. Это не смущает? :)
До прочтения данного произведения я относился скептически к подобным жанрам, особенно 18+. Но я был действительно приятно удивлён и две недели не мог оторваться от чтения. Наконец дочитав, решил написать отзыв. Чем больше думаю об этом, тем труднее выбрать точную оценку. Книга мне безумно понравилась, и я без угрызения совести могу сказать, что обязательно её перечитаю в будущем. Однако некоторые моменты испортили общее
подробнее ...
впечатление.
Первые две книги, даже третья, развивались хорошо и не спеша, держа интригу. Но потом что-то случилось: автор как будто пытался закончить как можно скорее, игнорируя многие моменты, что привело к множеству вопросов и недопониманий. Как Аксель выжил? Почему отступил Хондар и что с ним теперь? Как обстоят дела в Империи после победы, ведь один из главных членов Тайной Стражи оказался предателем? Что мешало Сикху сразу избавиться от Акселя, как только тот лишился части души? Что двигало Августом, что такого произошло между им и владыкой Грехов? Второстепенных вопросов у меня ещё больше. Несмотря на крутой сюжет и мир, многое написано словно на скорую руку и слишком скомкано.
Например, в Эльфийском лесу явно были недовольны браком, и однажды даже было покушение на ГГ. Почему попытки не продолжались, ведь Аксель действительно приносил много проблем эльфам, особенно после смерти их бога? Или встреча в нижнем мире с богом демонов, который сказал, что их встреча не последняя. Но в конце Аксель становится смертным и лишается своей силы, и они уже точно не встретятся. Почему были выкинуты Лилиш и Шальда? Если первую убили, то вторая жила в поместье и была действительно полезной, но что с ней по итогу случилось, не ясно.
Короче говоря, слишком много недосказанностей. Многие интересные арки начались, но такое чувство, что автору становилось лень их продолжать до логического конца. Самый яркий пример — бизнес Акселя в лице корабельной верфи. Он встретился в темнице с отцом одного из своих гвардейцев, поговорили о контракте, и на этом всё закончилось. А дальше что?
Теперь к другим вещам, которые подпортили впечатление. Эмоции всех девушек, боевые заклинания, эротика — почему всё это одинаковое? Каждая девушка "прикусывает губу", "мурлыкает". Эти слова повторяются слишком часто. Заклинания тоже разочаровали, они не менялись и застыли на уровне первого года обучения в академии. Аксель ничего не умеет, кроме воздушных стен и чёрных сфер. А про бедняжку Тирру вообще молчу: всё, что она могла — это создавать огненные шары. Где разнообразие? С эротикой всё точно так же. Местами она была в тему и действительно добавляла шарма, но иногда хотелось пропустить эти сцены, потому что они вставлялись в неподходящие моменты и были абсолютно одинаковыми.
Почему Акселя почти всегда окружают только девушки? И большая часть его гвардии — тоже девушки. Спасибо, что хоть Корал был, но его арка тоже не до конца раскрыта. Можно было бы много чего увлекательного с ним сделать, ведь он получился интересным персонажем.
Я мог бы написать ещё много чего, но боюсь, что отзыв выйдет слишком длинным. Единственное, что хочется добавить в конце, это про суккубу Тирру. В начале она была просто прелесть, умная, сильная, ценная единица в отряде. Но под конец она стала беспомощной обузой и вызывала раздражение, ведя себя как ребёнок. В начале за ней такого не наблюдалось, что обидно, ведь как персонаж она мне больше всех нравилась.
В общем, автору есть куда расти и стремиться. Потенциал хороший, и надеюсь, что когда-то будет продолжение этой увлекательной истории, которое расставит все точки над "и".
прижалась мохнатым боком к его коричневым вельветовым брюкам, заправленным в зеленые веллингтоны. Твидовая кепка прикрывала редеющую каштановую шевелюру. Маленькие, удивительно яркие голубые глаза внимательно смотрели на мальчика. Фицгерберт ласково потрепал собаку по голове рукой в шерстяной перчатке. В другой руке он сжимал длинный прут. Тот самый прут, которым Гас обычно стегал ослика. — Разве тебе не надо быть в школе? Ладно, пойдем, я отведу тебя домой.
Гас неохотно поднялся. Одна из собак бросилась к нему, и мальчик испуганно отпрянул.
— О, этот пес любит попрыгать! — добродушно рассмеялся Джереми. — Не бойся, он не укусит. Тощего зовут Мистер Бен, а того, что потолще, — Вольфганг. — Джереми любовно похлопал по холке Мистера Бена. Гас вытер лицо рукавом и поплелся за Джереми вниз по тропинке.
Овцы сбились в кучу, покорно ожидая пастуха. Ослик Чарли оставался в дальнем конце поля, настороженно кося черным глазом.
— Чарли! — позвал Джереми, доставая из кармана морковку. — Иди сюда, старина! — Ослик не двинулся с места. — Да что это с ним? — пробормотал Фицгерберт. Гас, опустив глаза, небрежно сунул руки в карманы. — Ох уж эти ослы, — вздохнул Джереми, озабоченно качая головой. — Пожалуй, надо его осмотреть. У стариков бывают всякие причуды. Знаешь, по нашим меркам, ему ведь уже за девяносто.
— Правда? — отозвался Гас, недоверчиво глядя на фермера.
Джереми нахмурился, заметив неожиданно жесткое выражение светло-голубых глаз мальчугана. Не зная, о чем говорить с таким маленьким мальчиком, Фицгерберт молча направился через поле к поросшей тимьяном тропинке. Гас вяло потащился за ним, раздумывая, как бы заполучить обратно прут.
Оказавшись перед домом, Гас поспешно проскользнул в боковую дверь. Его прощальный взгляд, брошенный на Джереми, выражал не благодарность, а нетерпеливое желание отделаться от соседа.
— Твоя мама дома? Я хотел бы ее увидеть, — произнес Фицгерберт, неторопливо поднимаясь на террасу.
Гас нерешительно закусил губу. Следовало собраться с силами, прежде чем предстать перед матерью.
— Ма-ам! — крикнул он наконец.
Пальцы Миранды застыли над клавиатурой компьютера. Она почувствовала облегчение и, выбежав в холл, увидела сына. Гас стоял, угрюмо нахохлившись, засунув руки в карманы, и хмуро водил ногой по полу. На перепачканных щеках остались грязные разводы от слез. Миранда едва не заплакала от жалости.
— Дорогой, я так волновалась. Где ты был? — Она опустилась на колени и протянула руки, чтобы обнять сына, но Гас не шелохнулся. — Не смей больше убегать, это небезопасно. — Тут она увидела зависшего в дверях Джереми. — Ох, извините, я вас не заметила.
— Я Джереми Фицгерберт, ваш сосед. — Он снял перчатку, чтобы пожать Миранде руку. — Мы прежде кивали друг другу издали, а толком так и не познакомились.
— Ах да, вы знакомы с моим мужем Дэвидом. — Ладонь Джереми была жесткой и теплой. Он заметил ухоженные, покрытые лаком ногти миссис Клейборн и кольцо с крупным сапфиром, окруженным бриллиантами, на безымянном пальце ее левой руки. От нее приятно пахло лаймом. — Зовите меня Мирандой. Спасибо, что привели Гаса домой. Я чуть с ума не сошла от беспокойства.
— Я нашел парнишку в лесу. Там его никто не тронет, уверяю вас. Впрочем, он может случайно угодить в лисий капкан.
— Лисий капкан? — Миранда округлила глаза.
Джереми пожал плечами:
— Лисы таскают моих цыплят. А некоторые, особенно дерзкие, отваживаются нападать и на отбившихся от стада овец. Но думаю, Гас достаточно смышлен, чтобы не попасться в ловушку.
Миранда повернулась к сыну, но тот уже исчез.
— Я привыкла к лондонским паркам, а не к загородным лесам. Здесь мне все незнакомо, — заметила она с легким раздражением в голосе. Джереми окинул взглядом длинные каштановые волосы Миранды, собранные в «конский хвост» на затылке, и светло-голубые глаза, такие же холодные, как и у мальчишки. Она была довольно красивой, но слишком худой, на его вкус. — Вы женаты, мистер Фицгерберт?
— Джереми, пожалуйста, — попросил он. — Нет, я несчастный холостяк. На самом деле меня стоит пожалеть, Миранда. Все добросердечные женщины, которых я знаю, старательно ищут мне невесту, но кто захочет стать женой фермера в наше время? — Глаза его насмешливо сверкнули.
— О, я уверена, кто-нибудь обязательно найдется. У вас впереди еще масса времени. Над вами ведь не тикают биологические часы. Женитесь, когда будете к этому готовы. — Миранда улыбнулась, ей не хотелось показывать, что она разочарована. — Я спросила, есть ли у вас жена, потому что ищу повариху. И еще садовника. Обычно женщины знают, как помочь в таком деле. У вас, случайно, нет никого на примете? Понимаете, я ужасно занята, я писательница. Я не могу прочесывать окрестности в поисках помощников по хозяйству.
Джереми понимающе кивнул. Наверное, в Лондоне на эту дамочку работала целая армия филиппинцев.
— Советую вам повесить объявление в кондитерской
Последние комментарии
8 часов 24 минут назад
11 часов 12 минут назад
1 день 21 часов назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 11 часов назад
2 дней 13 часов назад