[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Открой страницу 52.*(обратно)
102
(обратно)
103
— Говоря по правде, эти Рауль и Генри мне не нравятся. Я нутром чувствую: им нельзя доверять. — Знаешь, я с тобой согласен. Что-то в этом Генри меня пугает. Не могу сказать точно, но… — Лучше держаться от них подальше, — предлагаешь ты. — Договорились! Надо доверять интуиции, — говорит Хуберт. — Положись на меня, я все устрою. Через два часа, когда Генри уже ушел, вы с Хубертом располагаетесь около своей машины и едите бутерброды, запивая их кофе и минеральной водой.Открой страницу 93.*(обратно)
104
Два часа вы втроем едете по красивой извилистой дороге. Мимо пышных лесов, прелестных овражков и речек. Вот показался знаменитый перевал Каруссель — он, наверно, очень опасен. В сумочке у Челесты, похоже, неиссякаемый запас компакт-дисков. Она беспрерывно передает их Раулю, и он вставляет их в проигрыватель. Поначалу тебя это утомляет, но через некоторое время музыка начинает даже нравиться. Первый диск с громким джазом, который ставил Рауль, кончился. Сейчас машину наполняют более спокойные звуки немецкой группы, играющей в стиле «фьюжн». Эта музыка тебе по душе, в ней есть что-то почти наркотическое. Наконец вы останавливаетесь перед рестораном. — Пора перекусить, — объявляет Рауль. Ты тоже проголодался. Какой долгий, изнурительный день! Неплохо сделать передышку. В ресторане почти никого, а обслуживают хорошо и быстро. Вскоре, кроме вас троих, вообще никого не остается, только официант присел в уголке и читает газету.Переходи на следующую страницу.(обратно)
105
Рауль впился в тебя глазами. Его властный и почти свирепый взгляд буквально пронизывает тебя. — У нас, дорогой ты наш, есть к тебе предложение, — говорит он. — И такое, от которого ты не сможешь отказаться. — Рауль прав, — добавляет Челеста. У нее мелодичный, успокаивающий голос.Открой страницу 80.*(обратно)
106
(обратно)
107
Немного спустя ты уже рассказываешь свою историю полицейскому, опуская только события в парижском кафе. В конце концов, ты не вполне уверен, было ли это на самом деле. Вечером вы празднуете твое избавление с Карлом и его скаутами. Хуберт тоже с вами. Он подавлен всем, что тебе довелось пережить, но ты успокаиваешь его. — Не переживай, Хуберт, получилось даже интересно, — убеждаешь ты. — Такого лета у меня еще не было.(обратно)КОНЕЦ
108
И тут ты различаешь голоса большой группы школьников. Ребята кричат, поют и толкаются. Шум перекрывает голос взрослого мужчины, как ты догадываешься, вожатого. Он выкрикивает команды, но никто его не слушает. Наконец ты их видишь. Это отряд человек в тридцать, все одеты в форму защитного цвета. У них за спиной рюкзаки, а у многих в руках походные палки. Эта неуправляемая толпа движется без всякого порядка, некоторые ребята твоего роста, так что тебе нетрудно пристроиться к ним и стать почти незаметным. Вожатый — молодой человек со светлыми волосами. Ты подходишь и обращаешься к нему на немецком языке, который учил в школе. — Здравствуйте, — говоришь ты. — Привет, — отвечает он. — Я из Америки, — продолжаешь ты, проходя вместе с толпой мимо ресторана и удаляясь от него по тропинке, огибающей стоянку. — Ну, и как тебя зовут? — спрашивает он. Ты отвечаешь. — А меня зовут Карл, — сообщает он, и вы обмениваетесь рукопожатием.Открой страницу 66.*(обратно)
Последние комментарии
7 часов 28 минут назад
10 часов 25 минут назад
10 часов 26 минут назад
11 часов 28 минут назад
16 часов 45 минут назад
16 часов 46 минут назад