Франкенштайн. Ґотичні повісті [Роберт Луїс Стівенсон] (fb2) читать постранично, страница - 115


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t52>

9

Парацельс — Філіп фон Гогенгайм (1493–1541), окультист, теолог, астролог і алхімік. Вигадане ім’я «Парацельс» мало означати «рівний Цельсу або вищий за нього». (Ідеться про Авла Корнелія Цельса (бл. 25 до н. е. — бл. 50 н. е.), римського медика, відомого своїм твором «Про медицину»).

(обратно)

10

Альберт Магнус, або Альберт Великий (1193–1280) — середньовічний схоласт, який доводив, що наука та релігія не суперечать одна одній. Згодом був зарахований католицькою церквою до святих.

(обратно)

11

«Old familiar faces» — вірш англійського поета Чарльза Лема (1775–1834).

(обратно)

12

С. Т. Колридж, «Поема про давнього мореплавця». Тут і далі переклад віршів Наталі Тисовської.

(обратно)

13

Роман ірландського письменника Олівера Голдсміта.

(обратно)

14

Лудовіко Аріосто (1474–1533) — італійський поет епохи Відродження. Анжеліка — героїня його поеми «Несамовитий Роланд» («Orlando Furioso»).

(обратно)

15

Персі Біші Шеллі (1792–1822), «Мінливість».

(обратно)

16

Від грецьк. «місце всіх демонів» — слово, яке вигадав англійський поет Джон Мілтон для означення пекла.

(обратно)

17

Одна з байок Езопа.

(обратно)

18

Автор Джон Мілтон.

(обратно)

19

Автор Й. В. Ґете.

(обратно)

20

Джеймс Генрі Лі Гант (1784–1859), «Історія Ріміні».

(обратно)

21

Вільям Вордсворт (1770–1850), «Тинтернське абатство».

(обратно)

22

Ідеться про Англійську революцію XVII ст., яка закінчилася обезголовленням Карла І.

(обратно)

23

Джон Гемпден (1595–1643) загинув під час Англійської революції XVII ст.

(обратно)

24

Сумом за батьківщиною (франц.).

(обратно)