Звезда Вавилона [Барбара Вуд] (fb2) читать постранично, страница - 135


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ударив его руками в грудь.

Белые сатиновые тапочки Фило скользнули по мокрой черепице. Взмахнув руками, он потерял равновесие и кубарем скатился по крыше. Он сумел ухватиться за карниз, повиснув на высоте четырех этажей над вымощенным булыжником внутренним двором.

Дождь превратился в ливень. Пламя угасало, и с пепелища поднимался черный дым.

Фило болтался на древнем водосточном желобе, дождь струился по его лицу. У него еще остались силы, чтобы нажать кнопку на часах. Держась одной рукой, он поднял вверх другую.

— Нет! — закричал Гленн.

Палец Фило дотянулся до часов. Сквозь пелену дождя он видел седьмую кнопку и уже хотел нажать ее, когда погас циферблат.

Фило смотрел на него, не веря своим глазам. Он нажал кнопку. Еще раз и еще.

И потом он понял: он предусмотрел защиту от огня и удара, сделал небьющийся браслет, но ему даже в голову не приходило, что может понадобиться защита от воды.

Гленн упал на колени, отложил винтовку, нагнулся и схватил Фило за руку. Их пальцы сцепились.

— Держись!

Ветер и дождь хлестали его, когда Фило откинул голову назад и простонал.

— Ленора, любовь моя, дождись меня!

Он посмотрел на Гленна — их взгляды встретились.

И тогда Фило разжал пальцы.

— Нет! — закричал Гленн.

Кэндис подбежала к краю крыши в том момент, когда Фило упал на мокрый кустарник внизу. Сначала он не двигался, потом свалился на землю и бросился бежать.

— Куда он?

— В замок. Он хочет взорвать бомбу вручную!

— Как мы спустимся?

Огонь до сих пор бушевал вокруг них, несмотря на потоки воды, стекавшей по карнизам крыши.

— Сюда! — крикнула Милдред.

Каменные ступени в старинной башне были обветшавшими и скользкими. Кашляя в дыму, они быстро и осторожно спускались вниз, их лица обжигал жар.

Лестница вывела их в гостиную, красиво обставленную в викторианско-мавританском стиле, из которой расходились коридоры во все части замка.

— Туда! — показала Милдред. — В сокровищницу можно попасть только через Музыкальную комнату.

Но в комнате был огненный ад, охваченный пламенем рояль «Стейнвей» превратился в угли. Фило добежал до дверного проема и остановился. Обходного пути не было. Путь вниз лежал через огонь.

Он сделал шаг вперед.

— Фило, не делай этого! — закричал Гленн, прикрывая лицо рукой, не в силах выдержать такое пекло.

Фило взглянул на него с блаженной улыбкой на губах.

— Огонь не причинит мне вреда. Я невредимым пройду сквозь него.

Он вошел в комнату.

Пламя охватило белую материю, шелк и сатин. Затем кожу и седые волосы. Фило повернулся, его тело горело и чернело, пока он смотрел на огненную стену перед собой.

В его взгляде было удивление. Так не должно быть!

Но это случилось с ним, как и с другими людьми много лет назад: запертый в комнате отец умолял открыть дверь, его мать громко кричала. Боль была невыносимой. Сама душа его горела. «Мама, отец, неужели я на самом деле поступил так с вами?»

Глаза его прояснились, и он встретился взглядом с Гленном. На какой-то момент безумие отступило:

— Что я натворил? — И с последним вздохом крик вырвался из его горла. И только одно слово: — Ленора…


Лучи раннего рассвета озарили обугленные руины, мужчин и женщин, кутавшихся в одеяла, полицейских собак, обнюхивавших нагромождения обломков. Еще до того как Милдред открыла двери, те, кто был внутри, вызвали помощь по сотовым телефонам. Катера и вертолеты прибыли, когда внезапный шторм ушел в океан. Теперь начинался новый день. Тут были люди с побережья: владелец «Тисл Инн», фермеры, врач и констебль — все александрийцы. И Франсуа Орлеан, агент Интерпола, общавшийся с представителями местных властей, которые не входили в их общество.

Тайна Морвена была сохранена.

Кэндис села на булыжник рядом с Гленном, где он осматривал перевязанное плечо. Ее сердце екнуло при его виде и потом наполнилось любовью и гордостью. Гленн Мастерс, борец за справедливость и победитель плохих парней.

— Как ты? — спросила она.

После смерти Фило в огне Кэндис помогала искать жертвы, оставшиеся внутри замка, а Гленн позволил медсестре, одной из александрийцев, обработать его рану. По счастью, пуля прошла навылет, оставив отверстие с чистыми краями.

— Черт, теперь не смогу играть в поло, — сказал он, поправив под локтем тесемку перевязи и поморщившись от боли. Он осмотрел лицо Кэндис, перепачканное сажей. — А ты как?

— Полна сил, — ответила она, улыбнувшись. — Я не спала два дня. По идее должна валиться с ног от усталости.

Гленн снял хлопья пепла с ее волос. Все эти годы он думал, что, влюбившись, станет слабее, что, позволив себе испытывать эмоции, утонет в мире жестокости. Но сейчас он понял — все оказалось совсем наоборот. Любовь к Кэндис придала ему сил.

К ним подошла Милдред Стиллвотер.

— Я уверена, что полиция примет версию гибели Фило в результате несчастного случая. Мы сообщили, что пожар возник из-за короткого