Повесть о потерпевшем кораблекрушение [Андрей Иванович Колганов] (fb2) читать постранично, страница - 293


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

повышенная готовность. Курс — морем вдоль Элинора на юг, потом пересекаем материк и делаем посадку в Неельрате».

Хотя самолет держался примерно в двухстах километрах от побережья, опасения Обера оказались не напрасны.

«На семь часов — девятка истребителей!» — раздался в переговорном устройстве крик заднего стрелка.

Обер поднялся наверх, в штурманскую кабину. Действительно, девять машин с эмблемами ВВС РСЮТ заходили с трех сторон на дальний бомбардировщик. Тяжелая машина первая огрызнулась из своих крупнокалиберных пулеметов, открыв огонь почти изо всех имевшихся стволов. Истребители, шедшие тройками, смешали строй, стали беспорядочно маневрировать, один из них задымил, отваливая в сторону, но два все-таки прошлись вдоль бомбардировщика, поливая его пулеметным огнем.

Под неумолчный вой моторов истребители перестроились для нового захода. На этот раз стрелки-тайрасанцы стреляли точнее. Один из истребителей, окутанный пламенем, резко пошел вниз, другой стал разваливаться на куски. Но и у бомбардировщика был вдребезги разнесен один из боковых блистеров, а стрелок спаренного пулемета в штурманской кабине лежал на полу, залитый кровью и осыпанный осколками стекла. Обер, не медля, подскочил к пулемету. Вовремя. Шестерка истребителей пошла на третий заход.

Эта схватка оказалась решающей. Когда три дымных шлейфа потянулись вниз, а оставшиеся самолеты повернули к материку, Обер заметил пламя, бьющее из-под одного из двигателей. Он бросился к пилотам.

«Подачу топлива перекрыли?» — встревожено спросил он.

«Да», — бросил один из летчиков.

Потянулось томительное ожидание. К счастью, пламя не перекинулось на бензобаки, и выгоревший двигатель через некоторое время потух. Самолет продолжал идти на трех моторах, несколько сбросив высоту.

Над Неельратом выяснилось, что в воздушном бою поврежден механизм одной из боковых стоек шасси. Посадка в аэропорту обошлась самолету недешево — сломанное крыло, погнутые стойки всех выпущенных шасси, изуродованные лопасти винтов, содранные листы обшивки… К счастью, обошлось без пожара.

В порту Обера уже ждал гидросамолет. Перегрузив термостат, Обер отдал летчику и штурману категорический приказ — покинуть судно. Он сам сел за штурвал и через десять минут гидросамолет растаял в океанской дали.

Остров уже поднимался на горизонте, вздымая к небу зубцы скал. Обер молча кусал губы — цела ли станция? В каком состоянии медицинское оборудование? Как поднять термостат с Талимай на скалистое плато?

Уже подлетев к самому острову и огибая его кругом, чтобы найти подходящий участок берега для высадки, Обер вдруг увидел, кроме обломков своей станции, все еще сохраняющих подобие скалам, под которые она была замаскирована, еще что-то знакомое. Маскировочная сеть! Но что под ней?

Гидроплан приводнился. Обер выскочил на прибрежные скалы, пытаясь как-то закрепить швартовочные концы. Вдруг из-за камней показались два человека. На вид — тайрасанские моряки с самозарядными винтовками. Один из них обратился к Оберу на тайрасанском (который, собственно, был диалектом фризийского):

«Здесь высадка на берег запрещена! Здесь расположена военная база флота Тайрасанской Федерации!»

Глаз Обера уловил что-то непривычное, и в тоже время — знакомое в облике моряков. Да и в выговоре их слышалась какая-то знакомая неправильность….

«Честно говоря, я не верил, что вы меня найдете. Я даже и не надеялся», — произнес Обер на языке, на котором не говорил уже более тысячи лет.

У моряка округлились глаза и непроизвольно приоткрылся рот.

«Вы?… А остальные?» — в волнении воскликнул он.

«Об этом потом!» — прервал его Обер. — «Срочно готовьте медицинский блок! Нужна немедленная помощь! Нужно сделать все возможное!» — И после короткой паузы добавил сквозь стиснутые зубы — «И невозможное…»