Формула смерти [Лесли Алан Горвиц] (fb2) читать постранично, страница - 116


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Автомобиль отца был припаркован на стоянке, предназначенной для полицейских машин тринадцатого участка. Как непохоже это на отца — нарушать правила парковки, но не каждый же день его сына выпускают под залог.

— С тобой нормально обращались? — спросил отец, когда они сели в машину. Он сунул ключ в замок зажигания, но машину не завел.

— Могло быть и хуже, — Майкл вдруг почувствовал, что боится отца больше, чем заключенных или полицейских. Он ждал взрыва.

— Ты знаешь, что о тебе трубят все газеты?

— Да? — Майкл не знал этого.

— И в теленовостях. Они где-то достали твою старую фотографию. На ней ты даже не похож на себя.

— Что они обо мне говорят?

— Разное. Некоторые — что ты герой. Другие, включая мэра, изображают тебя наглецом, взявшим исполнение правосудия в свои руки.

Таким и ты меня видишь, подумал Майкл.

— Конечно, у мэра есть веские причины утверждать это, — продолжал Пол Фридлэндер. — В конце концов, многие из тех, кого ты вывел на чистую воду, его протеже и друзья. Ты доставил много неприятностей ему и его аппарату.

Майклу показалось, что отец даже рад что так случилось. Странно!

— Я никогда не испытывал к мэру особых симпатий, — продолжал старший Фридлэндер, — но должен сказать тебе, Майкл, что чем больше я читал газеты и слушал новости, тем больше путался в оценке произошедшего. Пока не позвонила твоя подруга, доктор Айвз.

— Тебе звонила Гейл?

— Это тебя удивляет?

— Да. Немного.

— Не понимаю почему. Мне кажется, она очень за тебя волнуется.

Но разве она не прогнала его и не высказалась вполне определенно? Он, как всегда, не понимает самого главного.

— Она очень привлекательная женщина и вполне достойно держится после всего, что с ней произошло…

— Ты видел ее в новостях?

— Нет, мы встречались. Она отдала мне заключения о вскрытиях, которое ты нашел на участке Магнуса.

Майкл попросил Гейл оставить документы у себя. Он предполагал, что она попытается передать их Джо Барбанелу, но и подумать не мог, что прежде она обратится к его отцу.

— Ты видел эти бумаги, отец? Нашел среди них заключение о смерти Алана?

— Конечно. Я изучил их самым тщательным образом, прежде чем позвонить Джо.

— Ну, и?

Отец отвернулся:

— Ты был прав, Майкл.

Он был прав? От этих слов Майкл едва не упал в обморок.

— Хочу тебе сказать, что горжусь тобой. То, что ты сделал, требует большого мужества.

И упрямства, и наивности, и глупости.

— Но нужно еще многое утрясти. Не знаю, отдаешь ли ты себе отчет, в какую сложную ситуацию попал?

Она всегда была сложной, подумал Майкл. Но сложности были иного рода.

— Если ты хочешь, чтобы с тебя сняли обвинение, мы должны поработать вместе. Ты не против?

Майкл кивнул.

— Я знаю, ты не очень обрадовался адвокату, которого я нанял.

— Да, он мне не понравился.

— Может, мы сядем сегодня, вместе подумаем и найдем для тебя более подходящего адвоката. У меня уже есть идея.

— Конечно, отец. Буду рад.

— Отлично, — Пол Фридлэндер улыбнулся и включил зажигание. — Едем домой. Мать ждет не дождется тебя.

Примечания

1

Перевод с испанского А. Гелескула.

(обратно)

2

Молчи и не разговаривай. Избегай смеха. Это место, где мертвые радуются, помогая живым. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

(обратно)

3

Лизол — раствор мыла и крезола, используемый как антисептик и дезинфектант (уничтожитель насекомых).

(обратно)

4

Пентхауз — фешенебельная квартира на крыше небоскреба.

(обратно)

5

Четвертого июля в США празднуется День независимости.

(обратно)

6

41,6 градуса по Цельсию.

(обратно)

7

Кингмейкеры — влиятельные лица, определяющие выбор кандидатов на политические должности.

(обратно)

8

Льюисбург — название тюрьмы.

(обратно)

9

«Топ-40» — еженедельный хит-парад сорока лучших песен.

(обратно)

10

Гиодная косточка — косточка у основания языка.

(обратно)

11

Экстрадиция — выдача преступников.

(обратно)

12

tabula rasa (лат.) — чистая доска.

(обратно)