Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно [Микки Спиллейн] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (164) »
Глава 2
Офис Вильсона Беттена располагался в новом здании, выстроенном на месте старого отеля «Гринвуд». Его модернизированный фасад выделялся белым пятном в темноте улицы. Ряд светящихся окон опоясывал второй этаж, свидетельствуя, что все или почти все его обитатели на месте. Я прошел через стеклянную дверь в пустой вестибюль и заметил на стене, рядом с лифтом, указатель имен. Весь второй этаж обозначался табличкой: «ВИЛЬСОН БЕТТЕН, АДВОКАТ». Очень просто и скромно. Однако в этом мире простота была необходимостью. Иными словами, она являлась одной из статей доходов, служа вместе с тем неким прикрытием высокомерия и настоящей жестокости. Поднявшись на второй этаж, я очутился в просторном холле. Две девицы в дождевиках вертелись перед большим зеркалом. Одна из них держала во рту булавки. — Мы закрываемся, — сообщила мне другая. — О–о?.. — Вы ждете кого‑нибудь из девушек? Я снял шляпу и стряхнул с нее дождевые капли. — Зачем? Она с наглой улыбкой окинула меня взглядом с ног до головы. — Не думаю, что вам придется долго ждать. — Это верно… Я никогда не жду. — Отлично. Но… вам что‑нибудь нужно? — Вильса! — Кого?! — Вильса. Это ваш босс — Вильсон Беттен. Ее глаза расширились. — Но это невозможно… Не теперь. — Теперь и сейчас. — Какие‑нибудь затруднения, Тельма? — раздался позади меня мягкий, но внушительный голос. — Он хочет видеть мистера Вильсона. — Понимаю, но боюсь, что в данный момент слишком поздно вести речь о встрече. Я медленно повернулся и взглянул на говорившего. Он не очень изменился. Всегда предельно исполнительный, умелый, который угодил бы требованиям любого босса, он, тем не менее, не обладал достаточными способностями, чтобы подняться наверх. И все же одно преимущество у него было: он всегда оказывался на стороне выигравшего. Таков был Оджи… Брови его сузились, глаза на секунду полузакрылись. Он даже приподнял плечи и затем вновь опустил их, хотя это мало чем ему помогло. Он остался тем же самым Оджи. — Хорошо, вы увидите мистера Беттена. Я поблагодарил кивком. Две девушки у зеркала с любопытством прислушивались к нашей беседе и удивленно переглядывались. — Ваше имя, пожалуйста. — Неужели не припоминаете, Оджи? Дип. Доложите Вильсу, что пришел Дип… Он вскинул голову и мгновенно все прошлое предстало перед его взором. Он как‑то особенно пожал своими огромными плечами и широко улыбнулся. — Я должен был припомнить, но вы так изменились, Дип… — Теперь его голос походил на приятное журчание. — Все мы меняемся. — Чувствуется, что вы окрепли. — Да. Окреп — это хорошее слово… Офис Беттена представлял собой просторное помещение, искусно отделанное красным деревом и обставленное изящной мебелью. Блестящая полировка стен, мягкие ковры, копии картин Ван Гога, массивный стол — все говорило о значительности человека, восседавшего в кресле с высокой спинкой. Чопорный, церемонный, накрахмаленный и выглаженный, лысеющий, но все еще темноволосый, он даже не попытался оторвать глаза от какого‑то документа, лежавшего перед ним. — Привет, Вильс, — сказал я. Похоже, он узнал мой голос. — Дип?.. — Он встал и протянул мне руку. — Рад вас видеть, Дип. Я сделал вид, что не заметил протянутой руки. — Держу пари, что вы переполнены радостью от встречи со мной, Вильс. Его лицо было бесстрастно, но я отлично знал все, что с ним происходит, поэтому потащил к себе ногой стул и бросил шляпу на пол, Оджи тотчас подошел и наклонился за ней, но я остановил его: — Пусть лежит здесь… Оджи кинул быстрый взгляд на Беттена и отошел назад. — Так, старина Вильс, — сказал я, — вор из Гарлема… — Видеть следует настоящее, Дип. — Молчи, когда я разговариваю, Вильс. — Я улыбнулся и с полминуты наблюдал, как он пытается отгадать значение моей улыбки: — Ты прошел длинный путь от Беттена до Вильсона Беттена. Адвокат… неплохо. Даже очень хорошо для вора. Я поднялся со стула, прошелся по кабинету и только теперь заметил, что некоторые картины были подлинниками. — Да, ты продвинулся далеко, мошенник, — заметил я. — Дип… Я обернулся. Он стоял с открытым ртом. — Беттен, повторяю, ты — вор. Преуспевший, хитрый и опытный плут. Одно время ты занимался припрятыванием краденых вещей, а позже скупил у меня- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (164) »
Последние комментарии
23 часов 26 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 16 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 21 часов назад
2 дней 1 час назад