Мужчина моих грез [Джоанна Линдсей] (fb2) читать постранично, страница - 101


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

заявил, что у него там есть кое-какие дела и что он не хочет расставаться с женой. Меган пришлось согласиться и тоже поехать. Но он рассчитал все так, что путешественники приехали домой утром в воскресенье. А когда Меган поняла, что герцогский экипаж останавливается прямо перед ее приходской церковью, она вскрикнула:

— О, это было не обязательно! — И бросилась мужу на шею, крепко прижавшись к нему.

— Я знаю.

— Ты и так уже дал мне много.

— Разве что-нибудь может сравниться с тем, что ты дала мне — свою любовь? И я намереваюсь отныне баловать тебя не меньше твоего папаши. А то и почище его.

Меган отклонилась немного, и Девлин увидел ее полную слез улыбку. Ту самую, которую он уже успел хорошо узнать и которая оказывала на него огромное воздействие.

— Могу ли я побаловать тебя хоть чем-то? — простонал Девлин.

— Да ты и так меня уже балуешь! Ну, а теперь пойдем позлим твою леди Офелию, а?

Определенно кто-то рассказал ему эту сплетню. Меган выглянула в окошко и увидела крепкую фигуру Офелии Такерей, которая стояла со всеми своими тремя дочерьми, а также Фредериком Ричардсоном, Тифани и Тайлером. Девлин все это специально организовал для нее.

— Я не могу это сделать. Это подло и мелко… Так только маленькие дети делают. — Меган оглянулась на Девлина. — Я понимаю, что ты ввязался в большие проблемы, но теперь это не важно. Теперь мне важен только ты, Дев.

Герцог погладил жену по щеке.

— Дорогая моя, это была идея Тифани. Так сказать, запоздалый свадебный подарок.

— О! — Меган ослепительно улыбнулась при этих его словах. — В таком случае, с моей стороны было бы хамством отказаться от него, а?

Герцог Ротстон прыснул со смеху.

— Именно, милочка!

1

В английском языке практически не используется обращение на «ты», однако обратиться к кому-либо не по фамилии, а по имени — без приставки «мисс», «миссис», «мистер» или наименование должности — это все равно что у нас, русских, обратиться к человеку на «ты», то есть для этого, разумеется, требуется разрешение. (Примеч. пер.)

(обратно)

2

Английская идиома, означающая просто «держаться подальше». (Примеч. пер.)

(обратно)

3

Гретна-Грин — название деревни на границе с Шотландией, где убежавшие влюбленные могли обвенчаться без представления соответствующих документов.

(обратно)

4

Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство. (Примеч. пер.)

(обратно)