Звонок [Ричард Карл Лаймон] (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

потянула за него. Это не помогло.

Она услышала тихий, шипящий смех у себя в ухе.

Она не могла дышать.

Но ее ноги, уже не связанные шнуром, были свободны. Перевернувшись, она встала на корточки. Шнур все еще душил ее. Корпус телефона остался на животе, как будто цепляясь за нее.

— Ты не сможешь сбежать, — сказал голос ей в ухо.

Поднявшись на ноги, она, пошатываясь, шла по полу. Она схватила конец шнура. Он вертелся и крутился у нее в руке, но не высвободился. Середина шнура продолжала душить ее, когда она наткнулась на лампу. Она сбила абажур. Покалывающими, онемевшими пальцами она выкрутила лампочку. Она нажала на выключатель. Она сжала конец телефонного шнура обеими руками и сунула его в пустое гнездо лампы.

Шипя и треща, ток ударил в шнур. Он пытался вырваться. Корпус стучал по ее животу. Ужасный крик заполнил ее ухо. Телефон начал звонить, звонить без остановки.

Клубы белого дыма взвились из крошечных отверстий микрофона. Шнур вокруг ее шеи прыгал и извивался, перестав душить ее.

Вдруг телефон замолчал. Крик смолк. Как и звонок. Телефон упал с ее живота. Шнур не дал ему упасть. Пока он раскачивался у ее коленей, трубка упала на ковер и подпрыгнула.

Хватая ртом воздух, Кора размотала шнур с шеи.

Она держала телефон в руках.

На мгновение она посмотрела на себя в окно, потом швырнула телефон. Он ударился о стекло, разбил его и исчез в ночи.


Richard Laymon — The Caller (1985)

Перевод 2014

Примечания

1

Популярная фраза для телефонных розыгрышей. «Is your refrigerator running?» переводится как «У тебя холодильник работает?» и как «У тебя холодильник убегает?»

(обратно)
--">