Сестра [Петра Хаммесфар] (fb2) читать постранично, страница - 80


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сходстве с Робертом. О том, что Пиль еще совсем недавно сказал по этому поводу — что Серж был для меня только заменой, иллюзией, двойником Роберта и воплощал этим мою заветную мечту. Кто знает, возможно, это было бы хорошо — иметь от него ребенка. Возможно когда-нибудь, он стал бы походить на Роберта. Ах, я не знаю…


Примечания

1

Лёд (нем.)

(обратно)

2

Помутнение рассудка, разума (анг.)

(обратно)

3

Рождество, семейный праздник, называют иногда «Праздником любви» — прим. переводчика.

(обратно)

4

Animierdame — женщина, развлекающая гостей и побуждающая их к увеличению расходов — прим. переводчика.

(обратно)

5

«Построить золотой мост» — облегчить противнику путь к отступлению — прим. переводчика.

(обратно)

6

Камера-вытрезвитель — камера в полицейском участке для задержанных пьяных — прим. переводчика.

(обратно)
--">