Убийство гвоздями [Robert van Gulik] (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

более низким столом, за которым старший писец приводил в порядок свои писчие кисточки.

Только судья собрался поднять молоток, как в дверях зала появились двое мужчин, одетых в аккуратные халаты, подбитые мехом. Они с трудом пробрались сквозь толпу, не отвечая на бесчисленные вопросы любопытных зевак. Судья дал знак старшему стражнику, и тот быстро пробрался к ним и провел к столу. Судья Ди с силой ударил молотком по столу.

– Тишина и порядок! – закричал он.

Толпа притихла, и люди стали разглядывать двоих, опустившихся на колени на каменный пол перед возвышением. Тот, что постарше, был довольно худым, с острой белой бородой и тонким, изможденным лицом. Другой был крепкого сложения, с круглым толстым лицом и жидкой бородкой, окаймляющей мясистый подбородок.

Судья Ди сообщил:

– Объявляю утреннее заседание суда Пейчоу открытым. Сейчас я сделано перекличку.

Когда перекличка, установленная незыблемым порядком суда, была окончена, Судья Ди подался вперед и спросил:

– Кто эти люди, обратившиеся в суд?

– Этого незначительного человека, – почтительно произнес старший из мужчин, – зовут Е Пинь, торговец бумагой, а человек рядом со мной мой младший брат Е Тай, который помогает мне в лавке. Мы докладываем вашей чести, что наш зять, торговец древностями Пань Фэн, жестоко убил нашу сестру, свою жену. Мы умоляем вашу честь…

– Где этот Пань Фэн? – перебил его Судья Ди.

– Он вчера убежал из города, ваша честь, но мы надеемся…

– Всему свое время! – резко оборвал его судья. – Сначала скажите, когда и как было обнаружено убийство!

– Сегодня рано утром, – начал Е Пинь, —мой брат пошел к Паню. Он несколько раз постучал в дверь, во никто не ответил. Он испугался, что случилось какое-то несчастье, потому что Пань с женой в это время всегда бывали дома. Тогда он помчался домой…

– Довольно! – перебил его Судья Ди. – Почему он прежде всего не спросил соседей, не видели ли огни, как выходили из дома Пань и его жена?

– Их дом расположен на очень глухой улице, ваша честь, – ответил Е, – и в домах поблизости никто не живет.

– Продолжайте! – сказал судья Ди.

– Мы вернулись туда вместе, – продолжал Е Пинь, – их дом находится всего в двух кварталах от нашего. Сперва стучали и кричали, но никто не вышел. Я знаю это место как свои пять пальцев, и мы быстро обошли территорию. Забрались на скалу и вышли к задней части дома. Оба зарешеченных окна спальни были открыты. Я забрался брату на плечи, заглянул внутрь и увидел… – Голос Пиня прервался. Несмотря на холод, по его лицу струился пот. Взяв себя в руки, он продолжил: —Я увидел на печи-постели у стены обнаженное и окровавленное тело моей сестры, ваша честь! Я закричал, отпустил чугунную решетку и свалился на землю. Брат помог мне подняться, и мы помчались к старосте…

Судья Ди ударил молотком по столу.

– Истец, успокойтесь и расскажите все связно! – раздраженно произнес он. – Увидев в окне окровавленное тело вашей сестры, как вы узнали, что она мертва?

Е не ответил, так как рыдания сотрясали его тело. Вдруг он поднял голову.

– Ваша честь, – произнес он запинаясь, у нее не было головы!

В переполненном зале воцарилась мертвая тишина.

Судья Ди откинулся назад в своем кресле и, медленно поглаживая бакенбарды, проговорил:

– Продолжайте, пожалуйста. Вы говорили, что отправились к старосте.

– Мы увидели его на углу улицы, – продолжал Е Пинь уже спокойнее. – Я рассказал ему о нашей страшной находке и сказал, что боимся, не убит ли и Пань Фэн. Мы попросили разрешения взломать дверь. Кто опишет наш гнев, когда староста Као сказал, что вчера в полдень видел Пань Фэна, бегущего по улице с кожаным мешком! Он сказал, что уезжает из города на несколько дней. Этот дьявол убил нашу сестру и сбежал, ваша честь! Я умоляю вашу честь арестовать этого подлого убийцу, чтобы смерть нашей бедной сестры была отомщена!

– Где этот староста Као? – спросил судья Ди.

– Я умолял его прийти вместе с нами в суд, ваша честь, – причитал Е, – но он отказался, сказаы, что должен охранять дом и следить, чтобы туда никто не проник.

Судья кивнул и прошептал старшине Хуну:

– Староста, по крайней мере, знает свое дело! – Обратившись к Е Пиню, он сказал: – Сейчас писец прочтет вам вашу жалобу, и, если вы сочтете, что все записано верно, вы и ваш брат приложите к бумаге большие пальцы.

Старший писец прочел записанное, братья Е согласились, что все правильно, и приложили к документу большие пальцы. Судья Ди заговорил:

– Я немедленно отправлюсь со своими людьми на место преступления, а вы и ваш брат пойдете с нами. Но прежде чем идти, вы дадите писцу полное описание Пань Фэна, чтобы он распространил его среди гражданских и военных властей. У Пань Фэна преимущество всего в одну ночь, а дороги у нас плохие. Я не сомневаюсь, что он вскоре будет арестован. Будьте уверены, убийца вашей сестры предстанет перед судом.

Судья стукнул молотком по столу и объявил заседание закрытым.

Вернувшись в кабинет, судья Ди подошел к жаровне и, грея руки, повернулся к старшине Хуну и Тао