Дух волка [Диана Г Галлагер] (fb2) читать постранично, страница - 44


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— Да, но… — Дэррил вздохнул.

— Что — но? — Фиби изо всех сил старалась разговаривать спокойно. — Де Ланей получил каталог музейных экспонатов через две недели после того, как племя начало бороться за свои права, а через три недели ожерелье пропало из музея. Неужели Его Честь не понимает подозрительность такого совпадения? Плюс к тому, — добавила Фиби, — ожерелье — единственное доказательство прав индейцев на свою землю.

— Но ведь мы руководствуемся лишь подозрениями. — Дэррил переводил обеспокоенный взгляд с одной сестры на другую. — Судья склонился на нашу сторону только потому, что у корпорации уже были трения с законом во Флориде, но…

— Ты же получил ордер, — оборвала его Фиби. — Так чего же мы ждем?

— Видишь ли, — ответил инспектор, — если мы попадем пальцем в небо, то ни один судья в стране больше мне не поверит.

— У нас есть пленка с признанием. — Фиби показала ему диктофон. — Разве она нам не поможет?

— Но только не в суде, — возразил Дэррил.

— Украденное ожерелье в кладовке при кабинете де Ланей, — ответила Пайпер раздраженно.

— Ты точно знаешь? — спросил инспектор. — Не хотелось бы, чтобы моя карьера закончилась беспочвенным обвинением руководителя крупной корпорации.

Пайпер понимала опасения Дэррила. После того как он стал помогать Зачарованным, ему все время приходилось идти по краю пропасти. Так что инспектору было чего опасаться.

— Клянусь тебе. — Пайпер подняла правую руку. — Мы видели его несколько минут назад. Уильям де Ланей — настоящий вор, и тюрьма плачет по нему. Значит, пора его арестовать.

— Желательно до того, как он успеет избавиться от улик. — Фиби сверкнула глазами. — Раздумывать некогда.

— Ладно. Мы идем, — кивнул Дэррил.

Фиби вздохнула с облегчением, глядя, как трое полицейских поспешили к лифту, и сказала:

— Не думала, что с ними будет так сложно.

— Как будто нам хочется погубить карьеру Дэррила, — проворчала Пайпер.

— Эй, Фиби! — раздался мужской голос.

Обернувшись, они увидели красивого блондина и высокую рыжую женщину.

— Митч и Анги? — спросила Пайпер.

— Да, как раз вовремя, — ответила Фиби и, когда они приблизились, представила им сестру.

— Что же тут такого стряслось, что нельзя подождать ланча? — спросил Митч с любопытством.

— Ты наконец-то сможешь написать правду о «Виста Рекриэйшн», — объяснила Фиби. — У нас есть друг в полицейском департаменте…

— …который предоставит все материалы для печати, — закончила Пайпер.

Они с сестрой решили, что их имена не должны мелькать в деле.

— На шестом этаже, — продолжала Фиби, — в кабинете Уильяма де Ланей. В остальном разберетесь сами.

— Я вам потом позвоню. — Митча уже потянуло на дело.

— И я тоже, — произнесла Анги. — Нужно будет вместе отобрать фотографии к репортажу.

— Наверное, займемся ими в четверг. — Фиби помахала им вслед, но почему-то помрачнела.

— Что с тобой? — спросила Пайпер, когда они направились к выходу.

— Ничего особенного, — вздохнула Фиби. — Просто мне еще нужно проявлять пленки и печатать фотографии. А если вокруг курорта поднимется скандал, его вряд ли откроют.

Некоторое время они шагали молча, потом Фиби спросила:

— Не знаешь, вернулся ли Лео?

— Кажется, вернулся, — улыбнулась Пайпер. — Поэтому, как только доберемся до дома, я наколдую кое-что лично для себя.

— Что же именно? — спросила Фиби удивленно.

— Разве не ясно? — Пайпер все еще улыбалась, но глаза ее стали серьезными. — Я сделаю так, чтобы никто не мешал мне поужинать со своим мужем при свечах.

— Тогда мы с Коулом пойдем в кино, — сказала Фиби.

— Самое время, — кивнула Пайпер.



Примечания

1

Тако — блюдо мексиканской кухни. Представляет собой кукурузную лепешку с начинкой. — Прим. перев.

(обратно)