Ведьма (сборник) [Тэффи Надежда Александровна Лохвицкая] (fb2) читать постранично, страница - 189

Книга 319690 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

плюсквамперфект) – формы прошедшего времени во французском языке.

(обратно)

9

Свояк (фр.).

(обратно)

10

Если бы ты меня любила! (фр.)

(обратно)

11

Который ничего не понимает (фр.).

(обратно)

12

Так! (лат.)

(обратно)

13

Так! Так! Проходит! (лат.)

(обратно)

14

Так уходит Катилина (лат.).

(обратно)

15

Vocabulaire – словарь (фр.).

(обратно)

16

Синий (голубой) жандармский (фр.).

(обратно)

17

В мэрию (фр. mairie).

(обратно)

18

Убирайся, я займу это место! (фр.)

(обратно)

19

Буквально: «большая игра» (фр.), то есть звучание всех регистров.

(обратно)

20

Placard – стенной шкаф (фр.).

(обратно)

21

– Мадам, простите меня, пожалуйста (фр.).

(обратно)

22

– О! О! Я прощаю тебя, дочь моя (фр.).

(обратно)

23

Я имею, ты имеешь, он имеет, вы имеете, мы имеем… (искаж. фр.).

(обратно)

24

У меня не будет хлеба, мадам! (фр.)

(обратно)

25

Это очень одобрили бы в обществе (фр.).

(обратно)

26

– Прощай! Прощай! Я люблю тебя, о мой кумир! (итал.)

(обратно)

27

– Прощай! Прощай! О, как глубоко я страдаю! (итал.)

(обратно)

28

«Эту маленькую дикарку» (фр.).

(обратно)

29

«Если вы верите…» (фр.).

(обратно)

30

«Как я ее обожаю, и как ее белокурые волосы напоминают пшеницу» (фр.).

(обратно)

31

Фатальный день (фр.)

(обратно)

32

– Господин Онегин… – превосходный человек (нем.).

(обратно)

33

От франц. «cacher» – «печать, отпечаток» (перен.).

(обратно)

34

Собака-волк (фр.).

(обратно)

35

«Дом с привидениями» (фр.).

(обратно)