Золотистая блондинка [Росс Макдональд] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
* * *
Гарри Немо покинул здание суда первым. Я подождал, пока он выйдет, и пошел незаметно за ним. Он шел пешком, я тоже. За склонившейся над тротуаром пальмой был вход во двор, в котором стояли наспех сколоченные коттеджи. Гарри вошел во двор и поднялся на крыльцо первого коттеджа. Дверь открылась, осветив его лицо. Женский голос что-то сказал. Затем дверь закрылась, свет исчез и голосов не стало слышно. Напротив двора высился старый дом с остроконечной крышей. Я перешел улицу и устроился в тени его веранды, чтобы последить за тем коттеджем, где скрылся Гарри. Я выкурил три сигареты. Наконец из дома вышла высокая женщина в темной шляпе и светлом пальто. Она быстро пошла по улице и исчезла за углом. Я выкурил еще две сигареты. Женщина появилась на углу улицы уже на моей стороне. Двигалась она так же быстро. Под мышкой у нее была соломенная сумка. В свете уличных фонарей лицо ее казалось длинным и окаменевшим. Она поднялась на разбитый тротуар и пошла по направлению к веранде, где я стоял, прислонившись к стене. Лестница заскрипела под ее решительными шагами. Я сунул руку в карман и стал ждать. С уверенностью сержанта, марширующего впереди своей роты, она прошла через веранду и приблизилась ко мне. Свет фонаря выхватил ее тонкую фигуру с поднятыми плечами. Правая рука ее находилась внутри сумки, угол сумки направлен прямо мне в живот. Лицо ее было в тени, только глаза и зубы сверкали в темноте. — На вашем месте я не делала бы этого, — сказала она мне. — Я вооружена и умею стрелять, мистер. — Поздравляю. — Это не шутка, — голос у нее был низким, но сейчас в нем слышались высокие нотки. — Когда-то я была прекрасным стрелком. Так что выньте руки из карманов. Я показал ей свои руки. Умелым движением она обезоружила и обыскала меня. — Кто вы такой, мистер? — спросила она, отступив в сторону. — Вы не Артуро Кастоло. Он гораздо старше вас. — Вы полицейский? — Вопросы задаю я. Что вы здесь делаете? — Жду друга. — Не лгите. Вы следите за моим домом уже полтора часа. Я видела вас из окна. — Поэтому вы вышли и купили пистолет? — Да, я это сделала. Вы следили за Гарри, когда он вернулся домой. И хочу знать, почему. Я — миссис Немо. — Гарри как раз тот друг, которого я жду. — Вы опять лжете. Гарри боится вас. Вы ему не друг. — Все зависит от Гарри. Я детектив. Она хмыкнула: — Так я вам и поверила. Где ваш полицейский значок? — Я частный детектив. Мои документы в бумажнике. — Покажите их. И никаких штучек! Я протянул ей свою лицензию. Она стала рассматривать ее под светом уличного фонаря, потом протянула обратно. — Вы действительно детектив, — сказала она. — Но вам нужно усовершенствовать вашу технику слежки. Вы действуете слишком примитивно. — Не знал, что имею дело с полицией. — Я действительно раньше работала в полиции. Сейчас нет. — Тогда верните мне мой пистолет 38-го калибра. Я заплатил за него семьдесят долларов. — Сначала скажите, почему вы следите за моим мужем? Кто вас нанял? — Ник, брат вашего мужа. Он позвонил мне сегодня утром в Лос-Анджелес и сказал, что ему нужен на неделю охранник. Разве ваш муж не говорил вам об этом? Она ничего не ответила. — Когда я приехала к Нику, ему уже не нужно было охранника и вообще ничего не нужно. Но я решил немного задержаться и посмотреть, что здесь происходит. Он все же был моим клиентом. — Вы должны более осторожно выбирать себе клиентов. — А как насчет выбора деверя? Она покачала головой. Из-под шляпы выбилась прядь волос. Она была почти белой. — Я не отвечаю за Ника и за то, что он делал. Я отвечаю за Гарри. Я встретилась с ним, когда работала в полиции, и решила поставить его на правильный путь, понимаете? Я увезла его из Детройта от всякого рода рэкета и привезла сюда. Но не могла заставить его окончательно порвать с братом. Хотя у него не было никаких неприятностей с тех пор, как мы поженились. Никаких. — До настоящего момента. — Сейчас у него тоже все в порядке. — Еще нет. С формальной точки зрения. — Что вы имеете в виду? — Верните мне мой пистолет и опустите свой. Я не могу беседовать под дулом. Она заколебалась. Мне даже стало жаль эту печальную взволнованную женщину, оказавшуюся в напряженной обстановке. Я подумал, какие причуды судьбы привели ее к тому, чтобы выйти замуж за преступника, и решил, что это любовь. Только любовь может заставить женщину выйти на темную улицу и предстать перед неизвестным вооруженным мужчиной. Лицо у миссис Немо было лошадиное, она не была молода и красива. Но ей следовало отдать должное — это была отважная женщина. Она вернула мне пистолет. Было приятно держать его в руке, но я положил его в карман. Группа молодых негров пробежала по улице, свистя и улюлюкая. Она наклонилась ко мне, почти такая же высокая, как я. Говорила шепотом, сквозь зубы: — Гарри не имеет никакого отношения к убийству брата. Если не верите, то вы сумасшедший. — А почему вы в- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
Последние комментарии
6 часов 50 минут назад
8 часов 22 минут назад
12 часов 16 минут назад
12 часов 20 минут назад
17 часов 41 минут назад
2 дней 5 часов назад