Оранжевый для савана [Джон Данн Макдональд] (fb2) читать постранично, страница - 94


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

том, что ты — профессионал из старой команды клубных борцов Вильмы. Можешь назвать меня сентиментальным. Солнышко, ты цветок, который слишком непохож на розу. Возможно, я привыкну класть деньги на бюро. Так что лучше не занимайся пустяками. Спасибо, но — не надо.

Ее губы поджались и лицо так напряглось, что я увидел, какой нежный и очаровательный черепок получится, если его очистить. Как тот, что остался от Вильмы в темных глубинах залива Севельер. Не проронив ни слова, она развернулась и пошла к стоявшему в стороне такси. Шофер посмотрел на меня так, словно я из ума выжил. Он ухитрился подхватить три сумки за первый заход и вернулся за остальными, ковыляя, словно его отстегали соленым кнутом.

Я даже не знаю, в чем состоит разница. Не знаю теперь и, может быть, не узнаю никогда. Наверно, люди, попадающие в печальный разряд поднимающих себя в собственном воображении и живущие черт знает как, всегда немного недотягивают до совершенства. Но ты стараешься. Достигаешь и соскальзываешь, и падаешь, но встаешь и тянешься еще немного.

Я сошел вниз, взрезал кокосовый орех, повредив при этом кожу на трех костяшках. И долго сидел в жаркой темноте, как большой и обидчивый ребенок, посасывая содранные места и вспоминая ее формы и колыхание серой ткани, когда она уходила прочь. Моим умом овладели самые черные мысли, какие у меня только бывают.

Примечания

1

Многие небольшие американские города присваивают себе имена, совпадающие с названиями крупных европейских городов, например Париж, штат Техас

(обратно)

2

Кастер, Джордж: Армстронг (1839 — 1876) — американский генерал, участник Гражданской войны, впоследствии возглавивший несколько экспедиций против индейцев. Погиб при неудачной попытке атаковать индейскую деревню. «Последний бой Кастера» стал одним из национальных мифов и был неоднократно отражен в кино, живописи и проч. На месте гибели генерала Кастера установлен монумент.

(обратно)

3

Рок Хадсон (1925 — 1985) — американский актер, игравший роли романтических героев.

(обратно)

4

Ризосфера — часть почвы, непосредственно соприкасающаяся с корнями растении.

(обратно)

5

Моккасиновая змея — вид ядовитых водяных змей, водящихся во Флориде

(обратно)

6

По всей видимости, Макги несколько пристрастно излагает историю семиолов. С другой версией отечественный читатель хорошо знаком по роману Майн Рида «Оцеола, вождь семиолов»

(обратно)

7

Ризофоры — тонкие корневидные выросты на побегах. Формируют придаточные корни, проникающие в почву.

(обратно)

8

Гонт — один из видов кровельной драни.

(обратно)

9

Богарт, Хэмфри (1899 — 1957) — знаменитый американский актер, игравший, в частности, в криминальных фильмах. В числе его лучших работ — главная роль в «Мальтийском соколе» по Д.Хэммету (1941); Гейбл, Кларк (1901 — 1960) — знаменитый американский актер, заслуживший титул «короля Голливуда». Создаваемые им образы сочетали в себе черты бандита и героя-любовника. Наиболее известная роль — Ретт Батлер в «Унесенных Ветром»; Флинн, Эрол (1909 — 1959) — популярный американский актер, игравший роли романтических героев в авантюрно-приключенческих «костюмных» лентах. Автор скандальной автобиографии «Мои грешные, грешные пути» (1959).

(обратно)

10

Колльер, Джон (1901 — 1980) — американский писатель и поэт. Для его прозаических произведений написанных в жанре фэнтези и «рассказа ужасов» характерен своеобразный черный юмор.

(обратно)

11

Пэтбол — игра, напоминающая бейсбол.

(обратно)

12

Вуайеризм — сексуальное отклонение, заключающееся в том, что человек получает особое удовольствие подглядывая или подслушивая чужие половые акты.

(обратно)

13

«Си-Би-Эс» — Columbia Broadcasting System — (Американская) широковещательная компания «Колумбия».

(обратно)